TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:54:15 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十九冊 No. 1799《首楞嚴義疏注經》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập cửu sách No. 1799《Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1799 首楞嚴義疏注經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1799 Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 首楞嚴義疏注經卷第四(之一) Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh quyển đệ tứ (chi nhất )     長水沙門子璿集     trường/trưởng thủy Sa Môn tử tuyền tập 二破滿慈執相難性顯如來藏四。一致請三。 nhị phá mãn từ chấp tướng nạn/nan tánh hiển Như Lai tạng tứ 。nhất trí thỉnh tam 。 一總述未了三。一展敬伸歎。 nhất tổng thuật vị liễu tam 。nhất triển kính thân thán 。 爾時。富樓那彌多羅尼子。在大眾中。 nhĩ thời 。Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử 。tại Đại chúng trung 。 即從座起。偏袒右肩。右膝著地。合掌恭敬。 tức tùng toạ khởi 。thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa 。hợp chưởng cung kính 。 而白佛言。大威德世尊。善為眾生。 nhi bạch Phật ngôn 。đại uy đức Thế Tôn 。thiện vi/vì/vị chúng sanh 。 敷演如來第一義諦 如來說法。大眾咸坐。 phu diễn Như Lai đệ nhất nghĩa đế  Như Lai thuyết Pháp 。Đại chúng hàm tọa 。 欲有所問先起展敬。展敬之儀不離三業。胡跪合掌身也。 dục hữu sở vấn tiên khởi triển kính 。triển kính chi nghi bất ly tam nghiệp 。hồ quỵ hợp chưởng thân dã 。 恭敬意也。白言下口也。 cung kính ý dã 。bạch ngôn hạ khẩu dã 。 如來藏心不空不有即性即相。名第一義。 Như Lai tạng tâm bất không bất hữu tức tánh tức tướng 。danh đệ nhất nghĩa 。 是佛所證決定無妄審實名諦 二引喻述迷。 thị Phật sở chứng quyết định vô vọng thẩm thật danh đế  nhị dẫn dụ thuật mê 。 世尊常推說法人中。我為第一。 Thế Tôn thường thôi thuyết Pháp nhân trung 。ngã vi/vì/vị đệ nhất 。 今聞如來微妙法音。猶如聾人逾百步外聆於蚊蚋。 kim văn Như Lai vi diệu pháp âm 。do như lung nhân du bách bộ ngoại linh ư văn nhuế 。 本所不見。何況得聞。佛雖宣明令我除惑。 bổn sở bất kiến 。hà huống đắc văn 。Phật tuy tuyên minh lệnh ngã trừ hoặc 。 今猶未詳斯義究竟無疑惑地 滿慈子善說法要。 kim do vị tường tư nghĩa cứu cánh vô nghi hoặc địa  Mãn từ tử thiện thuyết pháp yếu 。 眾推無上。今聞佛說。未盡領解。 chúng thôi vô thượng 。kim văn Phật thuyết 。vị tận lĩnh giải 。 猶壞耳者對微細聲遠逾百步。詎能明辯。 do hoại nhĩ giả đối vi tế thanh viễn du bách bộ 。cự năng Minh biện 。 第一義諦微妙寂滅。微細聲也。聞而不解與不聞等。 đệ nhất nghĩa đế vi diệu tịch diệt 。vi tế thanh dã 。văn nhi bất giải dữ bất văn đẳng 。 猶聾人也。言語道斷心行處滅。逾百步也。 do lung nhân dã 。ngôn ngữ đạo đoạn tâm hành xứ/xử diệt 。du bách bộ dã 。 說斯等法令我除惑。猶拘疑網未盡悔結。 thuyết tư đẳng Pháp lệnh ngã trừ hoặc 。do câu nghi võng vị tận hối kết/kiết 。 故引比也 二比論得失。 cố dẫn bỉ dã  nhị bỉ luận đắc thất 。 世尊。如阿難輩。雖則開悟。習漏未除。 Thế Tôn 。như A-nan bối 。tuy tức khai ngộ 。tập lậu vị trừ 。 我等會中登無漏者。雖盡諸漏。今聞如來所說法音。 ngã đẳng hội trung đăng vô lậu giả 。tuy tận chư lậu 。kim văn Như Lai sở thuyết pháp âm 。 尚紆疑悔 開悟者。 thượng hu nghi hối  khai ngộ giả 。 如前獲妙本心常住不滅也。小乘有學方斷分別俱生全在。 như tiền hoạch diệu bản tâm thường trụ bất diệt dã 。Tiểu thừa hữu học phương đoạn phân biệt câu sanh toàn tại 。 名習漏未除。滿慈無學斷盡俱生。 danh tập lậu vị trừ 。mãn từ vô học đoạn tận câu sanh 。 此約小乘煩惱障說。問何故無學尚紆疑悔。 thử ước Tiểu thừa phiền não chướng thuyết 。vấn hà cố vô học thượng hu nghi hối 。 初果之輩解悟不疑耶。答煩惱所知二障差別。 sơ quả chi bối giải ngộ bất nghi da 。đáp phiền não sở tri nhị chướng sái biệt 。 人執法執輕重不同。故正理論云。或有於境智不及愚。 nhân chấp Pháp chấp khinh trọng bất đồng 。cố chánh lý luận vân 。hoặc hữu ư cảnh trí bất cập ngu 。 所謂凡夫善通三藏。羅漢不識赤鹽。 sở vị phàm phu thiện thông Tam Tạng 。La-hán bất thức xích diêm 。 以所知障障法界理。羅漢雖得無漏煩惱輕故。 dĩ sở tri chướng chướng Pháp giới lý 。La-hán tuy đắc vô lậu phiền não khinh cố 。 尚紆疑悔所知重故。阿難雖得開悟所知輕也。 thượng hu nghi hối sở tri trọng cố 。A-nan tuy đắc khai ngộ sở tri khinh dã 。 習漏未除煩惱重也 二別敘所疑二。 tập lậu vị trừ phiền não trọng dã  nhị biệt tự sở nghi nhị 。 一藏性生相疑。 nhất tạng tánh sanh tướng nghi 。 世尊。若復世間一切根塵陰處界等。 Thế Tôn 。nhược phục thế gian nhất thiết căn trần uẩn xứ/xử giới đẳng 。 皆如來藏清淨本然。云何忽生山河大地諸有為相。 giai Như Lai tạng thanh tịnh bổn nhiên 。vân hà hốt sanh sơn hà Đại địa chư hữu vi tướng 。 次第遷流終而復始 前五句引所聞。 thứ đệ thiên lưu chung nhi phục thủy  tiền ngũ cú dẫn sở văn 。 即同圓覺剛藏云若諸眾生本來成佛也。 tức đồng viên giác cương tạng vân nhược/nhã chư chúng sanh bản lai thành Phật dã 。 云何下五句敘疑難。即同彼云何故復有一切無明。 vân hà hạ ngũ cú tự nghi nạn/nan 。tức đồng bỉ vân hà cố phục hưũ nhất thiết vô minh 。 彼反難云。若諸無明眾生本有。 bỉ phản nạn/nan vân 。nhược/nhã chư vô minh chúng sanh bản hữu 。 何因緣故如來復說本來成佛。今經無此難者。意已含故。 hà nhân duyên cố Như Lai phục thuyết bản lai thành Phật 。kim Kinh vô thử nạn/nan giả 。ý dĩ hàm cố 。 復有牒而縱之責無窮過。 phục hưũ điệp nhi túng chi trách vô cùng quá/qua 。 即同下文別答違妨也。然剛藏所問。反覆成難。文聚一處。 tức đồng hạ văn biệt đáp vi phương dã 。nhiên cương tạng sở vấn 。phản phước thành nạn/nan 。văn tụ nhất xứ/xử 。 鉤鎖相連。如來答釋亦總示云。 câu tỏa tướng liên 。Như Lai đáp thích diệc tổng thị vân 。 世界始終念念相續一切對待。皆由分別生死垢心輪迴妄見。 thế giới thủy chung niệm niệm tướng tục nhất thiết đối đãi 。giai do phân biệt sanh tử cấu tâm Luân-hồi vọng kiến 。 未離妄見而辨覺性。遂令覺性成諸輪轉。 vị ly vọng kiến nhi biện giác tánh 。toại lệnh giác tánh thành chư luân chuyển 。 乃至結云。如是分別非為正問。今經問既前後。 nãi chí kết/kiết vân 。như thị phân biệt phi vi/vì/vị chánh vấn 。kim Kinh vấn ký tiền hậu 。 答亦隨問。二經答意。廣略雖別大旨攸同。 đáp diệc tùy vấn 。nhị Kinh đáp ý 。quảng lược tuy biệt Đại chỉ du đồng 。 如彼經云。種種取捨皆是輪迴。 như bỉ Kinh vân 。chủng chủng thủ xả giai thị Luân-hồi 。 未出輪迴而辨圓覺。彼圓覺性即同流轉。 vị xuất Luân-hồi nhi biện viên giác 。bỉ viên giác tánh tức đồng lưu chuyển 。 若免輪迴無有是處等。此即責剛藏。 nhược/nhã miễn Luân-hồi vô hữu thị xứ đẳng 。thử tức trách cương tạng 。 不了圓覺自性絕諸對待生死涅槃猶如昨夢。遂引無明生死有為。 bất liễu viên giác tự tánh tuyệt chư đối đãi sanh tử Niết-Bàn do như tạc mộng 。toại dẫn vô minh sanh tử hữu vi 。 反復成疑。以難眾生本來成佛。故佛斥。 phản phục thành nghi 。dĩ nạn/nan chúng sanh bản lai thành Phật 。cố Phật xích 。 此正是生死垢心分別妄見。遂令圓覺成輪轉也。 thử chánh thị sanh tử cấu tâm phân biệt vọng kiến 。toại lệnh viên giác thành luân chuyển dã 。 由是舉喻。雲駛月運舟行岸移等。 do thị cử dụ 。vân sử nguyệt vận châu hạnh/hành/hàng ngạn di đẳng 。 今經即以常說本性覺體妙明明妙。反而責之。 kim Kinh tức dĩ thường thuyết bổn tánh giác thể diệu minh minh diệu 。phản nhi trách chi 。 以辨滿慈解惑之心。 dĩ biện mãn từ giải hoặc chi tâm 。 解則已知覺體本妙無明本空山河大地如空華相。夫何致疑。 giải tức dĩ tri giác thể bổn diệu vô minh bổn không sơn hà Đại địa như không hoa tướng 。phu hà trí nghi 。 惑則能所妄分強覺俄起。三細為本四輪成界。 hoặc tức năng sở vọng phần cường giác nga khởi 。tam tế vi/vì/vị bổn tứ luân thành giới 。 遂有世界眾生業果相續。 toại hữu thế giới chúng sanh nghiệp quả tướng tục 。 斯皆未出輪迴而辨圓覺彼圓覺性即同流轉。故二經之意。問答竝同也。 tư giai vị xuất Luân-hồi nhi biện viên giác bỉ viên giác tánh tức đồng lưu chuyển 。cố nhị Kinh chi ý 。vấn đáp tịnh đồng dã 。 然此是法空門下疑難大節。最障修證。 nhiên thử thị pháp không môn hạ nghi nạn/nan đại tiết 。tối chướng tu chứng 。 滿慈迹雖小聖。今經圓通述悟無非大途。 mãn từ tích tuy tiểu thánh 。kim Kinh viên thông thuật ngộ vô phi Đại đồ 。 故所陳難剛藏無異。 cố sở trần nạn/nan cương tạng vô dị 。 學者至此請細觀之 二大性俱遍疑。 học giả chí thử thỉnh tế quán chi  nhị đại tánh câu biến nghi 。 又如來說地水火風本性圓融周遍法界湛然 hựu Như Lai thuyết địa thủy hỏa phong bổn tánh viên dung chu biến pháp giới trạm nhiên 常住。世尊。若地性遍云何容水。 thường trụ 。Thế Tôn 。nhược/nhã địa tánh biến vân hà dung thủy 。 水性周遍火則不生。復云何明水火二性。 thủy tánh chu biến hỏa tức bất sanh 。phục vân hà minh thủy hỏa nhị tánh 。 俱遍虛空不相陵滅。世尊。地性障礙。空性虛通。 câu biến hư không bất tướng lăng diệt 。Thế Tôn 。địa tánh chướng ngại 。không tánh hư thông 。 云何二俱周遍法界 此約世諦水火性異。 vân hà nhị câu chu biến pháp giới  thử ước thế đế thủy hỏa tánh dị 。 難第一義性相俱融。下文答云。觀相元妄。無可指陳。 nạn/nan đệ nhất nghĩa tánh tướng câu dung 。hạ văn đáp vân 。quán tướng nguyên vọng 。vô khả chỉ trần 。 觀性元真唯妙覺明。妙覺明心先非水火。 quán tánh nguyên chân duy diệu Giác minh 。diệu giác minh tâm tiên phi thủy hỏa 。 云何復問相陵滅義 三雙結求誨。 vân hà phục vấn tướng lăng diệt nghĩa  tam song kết/kiết cầu hối 。 而我不知是義攸往。惟願如來。宣流大慈。 nhi ngã bất tri thị nghĩa du vãng 。duy nguyện Như Lai 。tuyên lưu đại từ 。 開我迷雲及諸大眾。作是語已。五體投地。 khai ngã mê vân cập chư Đại chúng 。tác thị ngữ dĩ 。ngũ thể đầu địa 。 欽渴如來無上慈誨 攸所也。 khâm khát Như Lai vô thượng từ hối  du sở dã 。 據說則本然清淨互遍互融。據今則宛爾山河。碩乖水火。 cứ thuyết tức bổn nhiên thanh tịnh hỗ biến hỗ dung 。cứ kim tức uyển nhĩ sơn hà 。thạc quai thủy hỏa 。 莫知所往。孰是孰非。願垂慈誨。 mạc tri sở vãng 。thục thị thục phi 。nguyện thùy từ hối 。 冀無所惑 二許宣三。一敘詮。 kí vô sở hoặc  nhị hứa tuyên tam 。nhất tự thuyên 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 告富樓那及諸會中漏盡無學諸阿羅漢。如來今日。普為此會。 cáo Phú lâu na cập chư hội trung lậu tận vô học chư A-la-hán 。Như Lai kim nhật 。phổ vi/vì/vị thử hội 。 宣勝義中真勝義性 如來常依二諦說法。 tuyên thắng nghĩa trung chân thắng nghĩa tánh  Như Lai thường y nhị đế thuyết Pháp 。 謂世俗諦勝義諦。今所說者異乎常說。謂勝義勝義諦也。 vị thế tục đế thắng nghĩa đế 。kim sở thuyết giả dị hồ thường thuyết 。vị thắng nghĩa thắng nghĩa đế dã 。 一真法界中道實相。無法不收。無法不遍。 nhất chân Pháp giới trung đạo thật tướng 。vô Pháp bất thu 。vô Pháp bất biến 。 上聖下凡情與非情皆成佛道。 thượng Thánh hạ phàm tình dữ phi tình giai thành Phật đạo 。 斯為極唱最後垂範也 二顯益。 tư vi/vì/vị cực xướng tối hậu thùy phạm dã  nhị hiển ích 。 令汝會中定性聲聞及諸一切未得二空迴向 lệnh nhữ hội trung định tánh Thanh văn cập chư nhất thiết vị đắc nhị không hồi hướng 上乘阿羅漢等。 thượng thừa A-la-hán đẳng 。 皆獲一乘寂滅場地真阿練若正修行處 方便教說。 giai hoạch nhất thừa tịch diệt trường địa chân a-luyện-nhã chánh tu hành xứ/xử  phương tiện giáo thuyết 。 定性二乘無性闡提不得成佛如焦芽敗種等。今此會通。 định tánh nhị thừa Vô tánh xiển đề bất đắc thành Phật như tiêu nha bại chủng đẳng 。kim thử hội thông 。 咸歸一乘究竟涅槃。涅槃經云。 hàm quy nhất thừa cứu cánh Niết Bàn 。Niết Bàn Kinh vân 。 我於餘經說有聲聞不得作佛。非於此經作如是說。 ngã ư dư Kinh thuyết hữu Thanh văn bất đắc tác Phật 。phi ư thử Kinh tác như thị thuyết 。 涅槃佛性即如來藏。亦名一乘。亦名首楞嚴。 Niết Bàn Phật tánh tức Như Lai tạng 。diệc danh nhất thừa 。diệc danh Thủ Lăng Nghiêm 。 二經同味不亦宜乎。斯則會五性融三乘。 nhị Kinh đồng vị bất diệc nghi hồ 。tư tức hội ngũ tánh dung tam thừa 。 了義極談莫斯為最。阿練若云無諠雜。 liễu nghĩa cực đàm mạc tư vi/vì/vị tối 。a-luyện-nhã vân vô huyên tạp 。 首楞嚴王即諸佛之大寂定。 Thủ Lăng Nghiêm Vương tức chư Phật chi đại tịch định 。 名真無喧雜正修行處也 三勅聽。 danh chân vô huyên tạp chánh tu hành xứ/xử dã  tam sắc thính 。 汝今諦聽。當為汝說 三佇聞。 nhữ kim đế thính 。đương vi nhữ  tam trữ văn 。 富樓那等。欽佛法音。默然承聽 四答釋二。 Phú lâu na đẳng 。khâm Phật Pháp âm 。mặc nhiên thừa thính  tứ đáp thích nhị 。 一答藏性生相疑二。一正答所疑三。一牒疑。 nhất đáp tạng tánh sanh tướng nghi nhị 。nhất chánh đáp sở nghi tam 。nhất điệp nghi 。 佛言。富樓那。如汝所言。 Phật ngôn 。Phú lâu na 。như nhữ sở ngôn 。 清淨本然云何忽生山河大地 二正答二。一唯一真心。 thanh tịnh bổn nhiên vân hà hốt sanh sơn hà Đại địa  nhị chánh đáp nhị 。nhất duy nhất chân tâm 。 汝常不聞如來宣說性覺妙明本覺明妙。 nhữ thường bất văn Như Lai tuyên thuyết tánh giác diệu minh bổn Giác minh diệu 。 富樓那言。唯然世尊。 Phú lâu na ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。 我常聞佛宣說斯義 一真如心。是佛常說。或名法界。或名實相。 ngã thường văn Phật tuyên thuyết tư nghĩa  nhất chân như tâm 。thị Phật thường thuyết 。hoặc danh Pháp giới 。hoặc danh thật tướng 。 或如來藏性。或妙淨明心。一經之內尚有多名。 hoặc Như Lai tạng tánh 。hoặc diệu tịnh minh tâm 。nhất Kinh chi nội thượng hữu đa danh 。 況諸經耶。名雖有異一體無別。 huống chư Kinh da 。danh tuy hữu dị nhất thể vô biệt 。 皆顯法界一相本來平等。三科七大。虛妄有生。虛妄名滅。 giai hiển Pháp giới nhất tướng bản lai bình đẳng 。tam khoa thất đại 。hư vọng hữu sanh 。hư vọng danh diệt 。 生滅去來本如來藏。不動周圓。妙真如性。 sanh diệt khứ lai bổn Như Lai tạng 。bất động châu viên 。diệu chân như tánh 。 性真常中求於去來迷悟死生。了無所得。 tánh chân thường trung cầu ư khứ lai mê ngộ tử sanh 。liễu vô sở đắc 。 若了斯旨。何山河之忽起有為之遷流耶。 nhược/nhã liễu tư chỉ 。hà sơn hà chi hốt khởi hữu vi chi thiên lưu da 。 何致問於如來耶。故茲責問。已釋疑盡。 hà trí vấn ư Như Lai da 。cố tư trách vấn 。dĩ thích nghi tận 。 此就真如門約體絕相以答也。性覺本覺指體也。 thử tựu chân như môn ước thể tuyệt tướng dĩ đáp dã 。tánh giác bổn giác chỉ thể dã 。 妙明明妙顯用也。顯不由他故云性覺。性自覺故。 diệu minh minh diệu hiển dụng dã 。hiển bất do tha cố vân tánh giác 。tánh tự giác cố 。 性自明故。豈由於他。顯非有始故名本覺。 tánh tự minh cố 。khởi do ư tha 。hiển phi hữu thủy cố danh bổn giác 。 本來覺故。本來明故。豈因始有。 bản lai giác cố 。bản lai minh cố 。khởi nhân thủy hữu 。 又體無改易故名性覺。相非生起故名本覺。 hựu thể vô cải dịch cố danh tánh giác 。tướng phi sanh khởi cố danh bổn giác 。 體相寂滅心言不能及。故稱妙。靈鑒不昧昏惑不能暗。故名明。 thể tướng tịch diệt tâm ngôn bất năng cập 。cố xưng diệu 。linh giám bất muội hôn hoặc bất năng ám 。cố danh minh 。 妙明明妙左右言耳。或可寂而常照故稱妙明。 diệu minh minh diệu tả hữu ngôn nhĩ 。hoặc khả tịch nhi thường chiếu cố xưng diệu minh 。 照而常寂故曰明妙。 chiếu nhi thường tịch cố viết minh diệu 。 此顯法界一相真覺無二。圓覺亦云。一切覺故圓覺普照寂滅無二。 thử hiển Pháp giới nhất tướng chân giác vô nhị 。viên giác diệc vân 。nhất thiết giác cố viên giác phổ chiếu tịch diệt vô nhị 。 古人所解各隨其意。云云在彼。 cổ nhân sở giải các tùy kỳ ý 。vân vân tại bỉ 。 不能具敘 二起諸妄法。即約生滅門隨緣成事以釋。 bất năng cụ tự  nhị khởi chư vọng pháp 。tức ước sanh diệt môn tùy duyên thành sự dĩ thích 。 文三。一總問覺明。 văn tam 。nhất tổng vấn Giác minh 。 佛言。汝稱覺明。為復性明稱名為覺。 Phật ngôn 。nhữ xưng Giác minh 。vi/vì/vị phục tánh minh xưng danh vi/vì/vị giác 。 為覺不明稱為明覺 此之一問定其解惑也 解則 vi/vì/vị giác bất minh xưng vi/vì/vị minh giác  thử chi nhất vấn định kỳ giải hoặc dã  giải tức 不合致疑。惑則此非正問。問意云。 bất hợp trí nghi 。hoặc tức thử phi chánh vấn 。vấn ý vân 。 汝聞我說性覺妙明。為作何解。 nhữ văn ngã thuyết tánh giác diệu minh 。vi/vì/vị tác hà giải 。 為此覺體本性自明名為覺明。 vi/vì/vị thử giác thể bổn tánh tự minh danh vi Giác minh 。 為復覺自不明由覺他明明與覺異名為明覺。覺明之號由誰而立。 vi/vì/vị phục giác tự bất minh do giác tha minh minh dữ giác dị danh vi minh giác 。Giác minh chi hiệu do thùy nhi lập 。 故云汝稱等。此之二意。一正一邪。定滿慈答為得何意。 cố vân nhữ xưng đẳng 。thử chi nhị ý 。nhất chánh nhất tà 。định mãn từ đáp vi/vì/vị đắc hà ý 。 得此則無疑。認邪則生妄。 đắc thử tức vô nghi 。nhận tà tức sanh vọng 。 故此一問定其解惑也 二答由所覺。 cố thử nhất vấn định kỳ giải hoặc dã  nhị đáp do sở giác 。 富樓那言。若此不明名為覺者。 Phú lâu na ngôn 。nhược/nhã thử bất minh danh vi giác giả 。 則無所明 據斯答意。覺體自不能明。 tức vô sở minh  cứ tư đáp ý 。giác thể tự bất năng minh 。 必須別假他明為其所覺。若無所覺之明。但可獨名為覺。 tất tu biệt giả tha minh vi/vì/vị kỳ sở giác 。nhược/nhã vô sở giác chi minh 。đãn khả độc danh vi giác 。 不得兼稱覺明。若欲兼稱覺明。必有明為所覺。 bất đắc kiêm xưng Giác minh 。nhược/nhã dục kiêm xưng Giác minh 。tất hữu minh vi/vì/vị sở giác 。 斯則但認於邪。以為妄法生起之本。 tư tức đãn nhận ư tà 。dĩ vi/vì/vị vọng pháp sanh khởi chi bổn 。 佛之本意。覺性元明。必不因他而稱明覺。 Phật chi bản ý 。giác tánh nguyên minh 。tất bất nhân tha nhi xưng minh giác 。 覺妙明妙覺圓明圓。明覺一相無二無別。 giác diệu minh diệu giác Viên Minh viên 。minh giác nhất tướng vô nhị vô biệt 。 此唯真覺更無別法。除一寶相餘皆魔事。滿慈起教。 thử duy chân giác cánh vô biệt Pháp 。trừ nhất bảo tướng dư giai ma sự 。mãn từ khởi giáo 。 示自不知。妄認所明。 thị tự bất tri 。vọng nhận sở minh 。 遂成迷倒 三約計敘妄二。初且破滿慈能所執見三。 toại thành mê đảo  tam ước kế tự vọng nhị 。sơ thả phá mãn từ năng sở chấp kiến tam 。 一破真覺墮能所。 nhất phá chân giác đọa năng sở 。 佛言。若無所明則無明覺。 Phật ngôn 。nhược/nhã vô sở minh tức vô minh giác 。 有所非覺 初二句總牒所計。若汝執言。必有所明方稱明覺。 hữu sở phi giác  sơ nhị cú tổng điệp sở kế 。nhược/nhã nhữ chấp ngôn 。tất hữu sở minh phương xưng minh giác 。 若無所明無明覺者。佛即破云。有所非覺也。 nhược/nhã vô sở minh vô minh giác giả 。Phật tức phá vân 。hữu sở phi giác dã 。 意云若有能所焉稱真覺。 ý vân nhược hữu năng sở yên xưng chân giác 。 夫真覺者離能所相。見道偈云。若時於所緣。智都無所得。 phu chân giác giả ly năng sở tướng 。kiến đạo kệ vân 。nhược thời ư sở duyên 。trí đô vô sở đắc 。 爾時住唯識。離二取相故。經云。不了心及緣。 nhĩ thời trụ/trú duy thức 。ly nhị thủ tướng cố 。Kinh vân 。bất liễu tâm cập duyên 。 則生二妄想。了心及境界。妄想則不生。 tức sanh nhị vọng tưởng 。liễu tâm cập cảnh giới 。vọng tưởng tức bất sanh 。 上文云。覺所覺眚。覺非眚中。 thượng văn vân 。giác sở giác sảnh 。giác phi sảnh trung 。 故知有所非真覺也 二破妙性非湛明。 cố tri hữu sở phi chân giác dã  nhị phá diệu tánh phi trạm minh 。 無所非明。 vô sở phi minh 。 無明又非覺湛明性 初一句別牒所明。若如汝言。必有所明方稱覺明。 vô minh hựu phi giác trạm minh tánh  sơ nhất cú biệt điệp sở minh 。nhược như nhữ ngôn 。tất hữu sở minh phương xưng Giác minh 。 若無所明但可名覺者。次二句破云。 nhược/nhã vô sở minh đãn khả danh giác giả 。thứ nhị cú phá vân 。 如來常說覺湛明性。豈得無明。若實無明。 Như Lai thường thuyết giác trạm minh tánh 。khởi đắc vô minh 。nhược/nhã thật vô minh 。 不合名為覺湛明性 三結示真妄二覺。 bất hợp danh vi giác trạm minh tánh  tam kết thị chân vọng nhị giác 。 性覺必明。妄為明覺 上句結真。下句結妄。 tánh giác tất minh 。vọng vi/vì/vị minh giác  thượng cú kết/kiết chân 。hạ cú kết/kiết vọng 。 性覺必有真明。故云性覺妙明本覺明妙。 tánh giác tất hữu chân minh 。cố vân tánh giác diệu minh bổn Giác minh diệu 。 妄謂明異於覺。 vọng vị minh dị ư giác 。 是故汝言若無所明則無明覺以有所明方稱覺明。 thị cố nhữ ngôn nhược/nhã vô sở minh tức vô minh giác dĩ hữu sở minh phương xưng Giác minh 。 故解惑之見於焉可辨 二正顯迷真起妄之由二。 cố giải hoặc chi kiến ư yên khả biện  nhị chánh hiển mê chân khởi vọng chi do nhị 。 一通明妄覺托真之相。 nhất thông minh vọng giác thác chân chi tướng 。 覺非所明。因明立所 真覺之體。本有妙明。 giác phi sở minh 。nhân minh lập sở  chân giác chi thể 。bản hữu diệu minh 。 不逐緣生。非由境起。本來寂照法界一相。 bất trục duyên sanh 。phi do cảnh khởi 。bản lai tịch chiếu Pháp giới nhất tướng 。 故云覺非所明。因此真明。無明不了妄執為所。 cố vân giác phi sở minh 。nhân thử chân minh 。vô minh bất liễu vọng chấp vi/vì/vị sở 。 由是一念纔起四惑俱生。 do thị nhất niệm tài khởi tứ hoặc câu sanh 。 本識初相莫不是此。起信云。由不如實知真如法一。 bổn thức sơ tướng mạc bất thị thử 。khởi tín vân 。do bất như thật tri chân như pháp nhất 。 故不覺心起而有於念。又云。 cố bất giác tâm khởi nhi hữu ư niệm 。hựu vân 。 不生不滅與生滅和合非一非異。名為阿梨耶識。 bất sanh bất diệt dữ sanh diệt hòa hợp phi nhất phi dị 。danh vi A-lê-da thức 。 是此真明為執所認而立所明也。此即真如不守自性。 thị thử chân minh vi/vì/vị chấp sở nhận nhi lập sở minh dã 。thử tức chân như bất thủ tự tánh 。 為妄所見便為所相。如前燈光為眚所見便為圓影。 vi/vì/vị vọng sở kiến tiện vi/vì/vị sở tướng 。như tiền đăng quang vi/vì/vị sảnh sở kiến tiện vi/vì/vị viên ảnh 。 此名無始住地無明。纓絡經云。 thử danh vô thủy trụ địa vô minh 。anh lạc Kinh vân 。 四住地前使無法起。故寂極微細。 tứ tứ trụ địa tiền sử vô Pháp khởi 。cố tịch cực vi tế 。 即此所相也 二廣辨三相展轉生由二。一立因相二。 tức thử sở tướng dã  nhị quảng biện tam tướng triển chuyển sanh do nhị 。nhất lập nhân tướng nhị 。 一別示三相三。一異相。 nhất biệt thị tam tướng tam 。nhất dị tướng 。 所既妄立。生汝妄能。 sở ký vọng lập 。sanh nhữ vọng năng 。 無同異中熾然成異 起信名為業相。故論云。 vô đồng dị trung sí nhiên thành dị  khởi tín danh vi nghiệp tướng 。cố luận vân 。 以依不覺故心動說名為業。覺則不動。動即有苦。果不雜因故。 dĩ y bất giác cố tâm động thuyết danh vi nghiệp 。giác tức bất động 。động tức hữu khổ 。quả bất tạp nhân cố 。 此經名為異相者。異有二義。一相望論異。 thử Kinh danh vi dị tướng giả 。dị hữu nhị nghĩa 。nhất tướng vọng luận dị 。 謂不覺則動。覺則不動。動異不動故。 vị bất giác tức động 。giác tức bất động 。động dị bất động cố 。 二當體論異。謂此業相具能所故。有生滅故。今此文云。 nhị đương thể luận dị 。vị thử nghiệp tướng cụ năng sở cố 。hữu sanh diệt cố 。kim thử văn vân 。 所既妄立生汝妄能者。即當體論異也。 sở ký vọng lập sanh nhữ vọng năng giả 。tức đương thể luận dị dã 。 真覺妙明本非能所相。無明不覺妄認為所。 chân giác diệu minh bổn phi năng sở tướng 。vô minh bất giác vọng nhận vi/vì/vị sở 。 妄所成故妄能隨生。能所二心不相離也。 vọng sở thành cố vọng năng tùy sanh 。năng sở nhị tâm bất tướng ly dã 。 無同異中熾然成異者。即相望論異也。一真之體。 vô đồng dị trung sí nhiên thành dị giả 。tức tướng vọng luận dị dã 。nhất chân chi thể 。 離言說相。離心緣相。故無同異。能所妄分。 ly ngôn thuyết tướng 。ly tâm duyên tướng 。cố vô đồng dị 。năng sở vọng phần 。 二相俄起。顯然成立相異無相也。亦名動相。 nhị tướng nga khởi 。hiển nhiên thành lập tướng dị vô tướng dã 。diệc danh động tướng 。 異靜心故 二同相。 dị tĩnh tâm cố  nhị đồng tướng 。 異彼所異。因異立同 起信名為轉相。 dị bỉ sở dị 。nhân dị lập đồng  khởi tín danh vi chuyển tướng 。 故論云。以依動故能見。不動則無見。轉者起也。 cố luận vân 。dĩ y động cố năng kiến 。bất động tức vô kiến 。chuyển giả khởi dã 。 轉前動心起成能見故。今言異彼所異者。 chuyển tiền động tâm khởi thành năng kiến cố 。kim ngôn dị bỉ sở dị giả 。 能異即同相。所異即異相。欲異異相須立同名。 năng dị tức đồng tướng 。sở dị tức dị tướng 。dục dị dị tướng tu lập đồng danh 。 前異於真。今異於異。待異立同。又麁顯故。 tiền dị ư chân 。kim dị ư dị 。đãi dị lập đồng 。hựu thô hiển cố 。 亦名靜相。靜異動故。此靜待動。非絕待靜。 diệc danh tĩnh tướng 。tĩnh dị động cố 。thử tĩnh đãi động 。phi tuyệt đãi tĩnh 。 故云因異立同 三無同異相。 cố vân nhân dị lập đồng  tam vô đồng dị tướng 。 同異發明。 đồng dị phát minh 。 因此復立無同無異 起信名為現相。故論云。以依能見故。境界妄現。 nhân thử phục lập vô đồng vô dị  khởi tín danh vi hiện tướng 。cố luận vân 。dĩ y năng kiến cố 。cảnh giới vọng hiện 。 離見則無境界。此則梨耶三境現也。 ly kiến tức vô cảnh giới 。thử tức lê-da tam cảnh hiện dã 。 今云同異發明者。由前同異二相相形顯發故。 kim vân đồng dị phát minh giả 。do tiền đồng dị nhị tướng tướng hình hiển phát cố 。 遂令心相轉麁能成外境。形對前二而立此名。 toại lệnh tâm tướng chuyển thô năng thành ngoại cảnh 。hình đối tiền nhị nhi lập thử danh 。 非前靜相故名無同。非前動相名為無異。 phi tiền tĩnh tướng cố danh vô đồng 。phi tiền động tướng danh vi vô dị 。 此則待同異之無同異。非絕待之無同異也。 thử tức đãi đồng dị chi vô đồng dị 。phi tuyệt đãi chi vô đồng dị dã 。 故云同異發明也。此之三相本識分齊。 cố vân đồng dị phát minh dã 。thử chi tam tướng bổn thức phần tề 。 流注生滅念念不息。非凡夫二乘之所能覺。 lưu chú sanh diệt niệm niệm bất tức 。phi phàm phu nhị thừa chi sở năng giác 。 由彼一念無明所起。起信名為不相應染。唯佛究盡。故文云。 do bỉ nhất niệm vô minh sở khởi 。khởi tín danh vi bất tướng ứng nhiễm 。duy Phật cứu tận 。cố văn vân 。 依無明熏習所起識者。非凡夫能知。 y vô minh huân tập sở khởi thức giả 。phi phàm phu năng tri 。 亦非二乘智慧所覺。謂依菩薩從初正信發心觀察。 diệc phi nhị thừa trí tuệ sở giác 。vị y Bồ Tát tùng sơ chánh tín phát tâm quan sát 。 若證法身得少分知。 nhược/nhã chứng Pháp thân đắc thiểu phần tri 。 乃至菩薩究竟地不能盡知。唯佛窮了 二總指釋成。 nãi chí Bồ Tát cứu cánh địa bất năng tận tri 。duy Phật cùng liễu  nhị tổng chỉ thích thành 。 如是擾亂相待生勞。 như thị nhiễu loạn tướng đãi sanh lao 。 勞久發塵自相渾濁 如是三相。互相擾惱。互相雜亂。 lao cửu phát trần tự tướng hồn trược  như thị tam tướng 。hỗ tương nhiễu não 。hỗ tương tạp loạn 。 形待不息遂成勞倦。如勞目睛則有狂華。 hình đãi bất tức toại thành lao quyện 。như lao mục tình tức hữu cuồng hoa 。 三相虛妄染污真性。故名為塵。汩清淨體令失明潔。 tam tướng hư vọng nhiễm ô chân tánh 。cố danh vi trần 。汩thanh tịnh thể lệnh thất minh khiết 。 故名為濁。濁之麁細名相五重。如下廣辨。 cố danh vi trược 。trược chi thô tế danh tướng ngũ trọng 。như hạ quảng biện 。 皆由此三而為根本也 二辨果相二。 giai do thử tam nhi vi căn bản dã  nhị biện quả tướng nhị 。 一由因引果二。一由細引麁。 nhất do nhân dẫn quả nhị 。nhất do tế dẫn thô 。 由是。引起塵勞煩惱 由前三細。引起四麁。 do thị 。dẫn khởi trần lao phiền não  do tiền tam tế 。dẫn khởi tứ thô 。 謂智相相續執取計名也。 vị trí tướng tướng tục chấp thủ kế danh dã 。 此四正是二障之體。以妄想內熏境界外熏。因緣具足。 thử tứ chánh thị nhị chướng chi thể 。dĩ vọng tưởng nội huân cảnh giới ngoại huân 。nhân duyên cụ túc 。 由是方生。故云引起。染污勞累造業受報。 do thị phương sanh 。cố vân dẫn khởi 。nhiễm ô lao luy tạo nghiệp thọ/thụ báo 。 輪轉無窮皆由於此。即煩惱道也。 luân chuyển vô cùng giai do ư thử 。tức phiền não đạo dã 。 下業果眾生即後二麁。起信云。以有境界緣故復生六種相。 hạ nghiệp quả chúng sanh tức hậu nhị thô 。khởi tín vân 。dĩ hữu cảnh giới duyên cố phục sanh lục chủng tướng 。 此即六麁也 二由內感外。 thử tức lục thô dã  nhị do nội cảm ngoại 。 起為世界。靜成虛空。虛空為同。世界為異。 khởi vi/vì/vị thế giới 。tĩnh thành hư không 。hư không vi/vì/vị đồng 。thế giới vi/vì/vị dị 。 彼無同異真有為法 起即是動。動即異相。 bỉ vô đồng dị chân hữu vi Pháp  khởi tức thị động 。động tức dị tướng 。 異名差別為世界體。世為遷流。界為方位。 dị danh sái biệt vi/vì/vị thế giới thể 。thế vi/vì/vị thiên lưu 。giới vi/vì/vị phương vị 。 前後改轉隔別不同。故名世界。 tiền hậu cải chuyển cách biệt bất đồng 。cố danh thế giới 。 皆由內有異相為本。故云起為世界。靜即同相同名不異。 giai do nội hữu dị tướng vi/vì/vị bổn 。cố vân khởi vi/vì/vị thế giới 。tĩnh tức đồng tướng đồng danh bất dị 。 形前差別動亂。故名為靜即虛空之體也。 hình tiền sái biệt động loạn 。cố danh vi tĩnh tức hư không chi thể dã 。 虛空無差別動轉。由內有同相。對動之靜為此因故。 hư không vô sái biệt động chuyển 。do nội hữu đồng tướng 。đối động chi tĩnh vi/vì/vị thử nhân cố 。 故云靜成虛空。虛空下二句結由二相也。 cố vân tĩnh thành hư không 。hư không hạ nhị cú kết/kiết do nhị tướng dã 。 彼無下指現相。亦名現識。 bỉ vô hạ chỉ hiện tướng 。diệc danh hiện thức 。 此就梨耶三相具足成就位。說名真有為法。 thử tựu lê-da tam tướng cụ túc thành tựu vị 。thuyết danh chân hữu vi Pháp 。 以能成就八識六塵及根身種子等。前之二相雖亦有為。 dĩ năng thành tựu bát thức lục trần cập căn thân chủng tử đẳng 。tiền chi nhị tướng tuy diệc hữu vi 。 三相未具。能事未辦。故成就位方說有為。 tam tướng vị cụ 。năng sự vị biện/bạn 。cố thành tựu vị phương thuyết hữu vi 。 又此一相名無同異。濫前所說真如覺體亦無同異。 hựu thử nhất tướng danh vô đồng dị 。lạm tiền sở thuyết chân như giác thể diệc vô đồng dị 。 故此特指是有為法。即知非是真無同異。 cố thử đặc chỉ thị hữu vi Pháp 。tức tri phi thị chân vô đồng dị 。 無同異言真妄俱有。由此揀故無相濫失。 vô đồng dị ngôn chân vọng câu hữu 。do thử giản cố vô tướng lạm thất 。 然此三相。說雖次第起即同時。 nhiên thử tam tướng 。thuyết tuy thứ đệ khởi tức đồng thời 。 所感外器虛空及有情根。一念頓現。亦非前後。 sở cảm ngoại khí hư không cập hữu tình căn 。nhất niệm đốn hiện 。diệc phi tiền hậu 。 不可以說之次第而責現之後先耳 二正明果相三。 bất khả dĩ thuyết chi thứ đệ nhi trách hiện chi hậu tiên nhĩ  nhị chánh minh quả tướng tam 。 一世界相續二。一辨其相二。一明四輪所起四。一風輪。 nhất thế giới tướng tục nhị 。nhất biện kỳ tướng nhị 。nhất minh tứ luân sở khởi tứ 。nhất phong luân 。 覺明空昧相待成搖。 Giác minh không muội tướng đãi thành diêu/dao 。 故有風輪執持世界 由前所既妄立生汝妄能。所即影明。 cố hữu phong luân chấp trì thế giới  do tiền sở ký vọng lập sanh nhữ vọng năng 。sở tức ảnh minh 。 能即妄覺。此之覺明全是無明。無明昏鈍遍述法界。 năng tức vọng giác 。thử chi Giác minh toàn thị vô minh 。vô minh hôn độn biến thuật Pháp giới 。 即成空昧。故下文云。 tức thành không muội 。cố hạ văn vân 。 汝見虛空遍十方界空見不分等。見即妄覺也。一明一昧。一動一靜。 nhữ kiến hư không biến thập phương giới không kiến bất phần đẳng 。kiến tức vọng giác dã 。nhất minh nhất muội 。nhất động nhất tĩnh 。 剎那生滅相待不息。於內生滅即名為搖。 sát-na sanh diệt tướng đãi bất tức 。ư nội sanh diệt tức danh vi diêu/dao 。 於外即成風輪初起。是故世界之初風輪為始。 ư ngoại tức thành phong luân sơ khởi 。thị cố thế giới chi sơ phong luân vi/vì/vị thủy 。 虛空即為世界所依。故下文云。迷妄有虛空。 hư không tức vi/vì/vị thế giới sở y 。cố hạ văn vân 。mê vọng hữu hư không 。 依空立世界也 二金輪。 y không lập thế giới dã  nhị kim luân 。 因空生搖。堅明立礙。彼金寶者明覺立堅。 nhân không sanh diêu/dao 。kiên minh lập ngại 。bỉ kim bảo giả minh giác lập kiên 。 故有金輪保持國土 無明生滅形待不息。 cố hữu kim luân bảo trì quốc độ  vô minh sanh diệt hình đãi bất tức 。 故云因空生搖。執認所明堅持不捨。 cố vân nhân không sanh diêu/dao 。chấp nhận sở minh kiên trì bất xả 。 故云堅明立礙。於內即是覺明堅執。 cố vân kiên minh lập ngại 。ư nội tức thị Giác minh kiên chấp 。 於外即成金輪次起。故云彼金寶者明覺立堅。 ư ngoại tức thành kim luân thứ khởi 。cố vân bỉ kim bảo giả minh giác lập kiên 。 故知寶性因覺明有。是故眾寶皆體堅而用明也 三火輪。 cố tri bảo tánh nhân Giác minh hữu 。thị cố chúng bảo giai thể kiên nhi dụng minh dã  tam hỏa luân 。 堅覺寶成。搖明風出。風金相摩。 kiên giác bảo thành 。diêu/dao minh phong xuất 。phong kim tướng ma 。 故有火光為變化性 前二句指前二性。為生火之由。 cố hữu hỏa quang vi iến hóa tánh  tiền nhị cú chỉ tiền nhị tánh 。vi/vì/vị sanh hỏa chi do 。 於內則生滅不停。堅執不捨。於外則動搖不息。 ư nội tức sanh diệt bất đình 。kiên chấp bất xả 。ư ngoại tức động dao bất tức 。 堅剛難壞。互相摩觸而有火生。 kiên cương nạn/nan hoại 。hỗ tương ma xúc nhi hữu hỏa sanh 。 如取火法鑽燧與木一堅一動。火能鎔散成熟萬物。 như thủ hỏa pháp toản toại dữ mộc nhất kiên nhất động 。hỏa năng dong tán thành thục vạn vật 。 故云為變化性 四水輪。 cố vân vi iến hóa tánh  tứ thủy luân 。 寶明生潤。火光上蒸。 bảo minh sanh nhuận 。hỏa quang thượng chưng 。 故有水輪含十方界 於內則愛明堅執燥心熾盛。 cố hữu thủy luân hàm thập phương giới  ư nội tức ái minh kiên chấp táo tâm sí thịnh 。 於外則寶潤火蒸遂成流水也。如世蒸物必有污流。 ư ngoại tức bảo nhuận hỏa chưng toại thành lưu thủy dã 。như thế chưng vật tất hữu ô lưu 。 故一切業種非愛不生。一切草木非水不長。 cố nhất thiết nghiệp chủng phi ái bất sanh 。nhất thiết thảo mộc phi thủy bất trường/trưởng 。 由是四性互相假藉體不相離。同一妄心所變起故。 do thị tứ tánh hỗ tương giả tạ thể bất tướng ly 。đồng nhất vọng tâm sở biến khởi cố 。 如虛空華不離翳故。愚人不了。心外執境。 như hư không hoa bất ly ế cố 。ngu nhân bất liễu 。tâm ngoại chấp cảnh 。 顛倒見故。然小乘宗。水輪在前。金輪在後。 điên đảo kiến cố 。nhiên Tiểu thừa tông 。thủy luân tại tiền 。kim luân tại hậu 。 與此不同者。而不知風輪持水即是堅礙。 dữ thử bất đồng giả 。nhi bất tri phong luân trì thủy tức thị kiên ngại 。 約相在後。舉性在初。故風輪後即說金輪。 ước tướng tại hậu 。cử tánh tại sơ 。cố phong luân hậu tức thuyết kim luân 。 又彼但知增上業感。而不知是何因種。 hựu bỉ đãn tri tăng thượng nghiệp cảm 。nhi bất tri thị hà nhân chủng 。 以教非了義麁相說也 二明諸相發生。 dĩ giáo phi liễu nghĩa thô tướng thuyết dã  nhị minh chư tướng phát sanh 。 火騰水降。交發立堅。濕為巨海。乾為洲潬。 hỏa đằng thủy hàng 。giao phát lập kiên 。thấp vi/vì/vị cự hải 。kiền vi/vì/vị châu đán 。 以是義故。彼大海中火光常起。 dĩ thị nghĩa cố 。bỉ Đại hải trung hỏa quang thường khởi 。 彼洲潬中江河常注 火炎上而就燥。水降注而流濕。 bỉ châu đán trung giang hà thường chú  hỏa viêm thượng nhi tựu táo 。thủy hàng chú nhi lưu thấp 。 交互擊發。立成堅礙。火雖炎上而相擊發。 giao hỗ kích phát 。lập thành kiên ngại 。hỏa tuy viêm thượng nhi tướng kích phát 。 終為水克。故大海廣而洲潬狹也。皆由妄性不常。 chung vi/vì/vị thủy khắc 。cố đại hải quảng nhi châu đán hiệp dã 。giai do vọng tánh bất thường 。 前後變異。愛心多故成巨海。執心盛故成洲潬。 tiền hậu biến dị 。ái tâm đa cố thành cự hải 。chấp tâm thịnh cố thành châu đán 。 嗔性生慢。執性生嗔。於色起愛潬中流水。 sân tánh sanh mạn 。chấp tánh sanh sân 。ư sắc khởi ái đán trung lưu thủy 。 違愛生嗔海中火起。水中可居曰洲。 vi ái sanh sân hải trung hỏa khởi 。thủy trung khả cư viết châu 。 水中沙聚曰潬。 thủy trung sa tụ viết đán 。 水勢劣火。結為高山。是故山石擊則成焰。 thủy thế liệt hỏa 。kết/kiết vi/vì/vị cao sơn 。thị cố sơn thạch kích tức thành diệm 。 融則成水 外則水勢劣火。內則嗔增愛微。 dung tức thành thủy  ngoại tức thủy thế liệt hỏa 。nội tức sân tăng ái vi 。 嗔復加慢。結為高山。 sân phục gia mạn 。kết/kiết vi/vì/vị cao sơn 。 土勢劣水。抽為草木。是故林藪遇燒成土。 độ thế liệt thủy 。trừu vi/vì/vị thảo mộc 。thị cố lâm tẩu ngộ thiêu thành độ 。 因絞成水 外則土勢劣水。內則愛增慢輕。 nhân giảo thành thủy  ngoại tức độ thế liệt thủy 。nội tức ái tăng mạn khinh 。 愛能生水。水能長養。技抽草木。 ái năng sanh thủy 。thủy năng trường/trưởng dưỡng 。kĩ trừu thảo mộc 。 嗔愛慢三互相滋蔓。異類成形。 sân ái mạn tam hỗ tương tư mạn 。dị loại thành hình 。 草木山川千差萬品 二結相續。 thảo mộc sơn xuyên thiên sái vạn phẩm  nhị kết/kiết tướng tục 。 交妄發生。遞相為種。 giao vọng phát sanh 。đệ tướng vi/vì/vị chủng 。 以是因緣世界相續 先從明昧搖動有風輪。風搖明立有金寶。 dĩ thị nhân duyên thế giới tướng tục  tiên tùng minh muội dao động hữu phong luân 。phong diêu/dao minh lập hữu kim bảo 。 金風相摩生火性。火蒸金潤有水生。水火相交。 kim phong tướng ma sanh hỏa tánh 。hỏa chưng kim nhuận hữu thủy sanh 。thủy hỏa tướng giao 。 勢有勝劣。水勝火劣為海洲。火勝水劣。 thế hữu thắng liệt 。thủy thắng hỏa liệt vi/vì/vị hải châu 。hỏa thắng thủy liệt 。 為山石。土劣水勝為草木等。外相雖爾。皆由內心。 vi/vì/vị sơn thạch 。độ liệt thủy thắng vi/vì/vị thảo mộc đẳng 。ngoại tướng tuy nhĩ 。giai do nội tâm 。 內心無變外豈差別。經且約外。 nội tâm vô biến ngoại khởi sái biệt 。Kinh thả ước ngoại 。 故云遞相為種 二眾生相續二。一辨其相二。 cố vân đệ tướng vi/vì/vị chủng  nhị chúng sanh tướng tục nhị 。nhất biện kỳ tướng nhị 。 一明根塵創結二。一指前因相。 nhất minh căn trần sang kết/kiết nhị 。nhất chỉ tiền nhân tướng 。 復次富樓那。明妄非他。覺明為咎。所妄既立。 phục thứ Phú lâu na 。minh vọng phi tha 。Giác minh vi/vì/vị cữu 。sở vọng ký lập 。 明理不踰 明謂顯發。妄之顯發別非他緣。 minh lý bất du  minh vị hiển phát 。vọng chi hiển phát biệt phi tha duyên 。 但由自己一念不了。能所妄分。以為過咎。 đãn do tự kỷ nhất niệm bất liễu 。năng sở vọng phần 。dĩ vi/vì/vị quá cữu 。 覺明即能所也。所明既已成立。引生能覺之心。 Giác minh tức năng sở dã 。sở minh ký dĩ thành lập 。dẫn sanh năng giác chi tâm 。 念念相續莫能離念。故真明妙理為念所礙。 niệm niệm tướng tục mạc năng ly niệm 。cố chân minh diệu lý vi/vì/vị niệm sở ngại 。 隱而旦廢。 ẩn nhi đán phế 。 不能踰越而顯現也 二結成根塵。 bất năng du việt nhi hiển hiện dã  nhị kết thành căn trần 。 以是因緣。聽不出聲。見不超色。 dĩ thị nhân duyên 。thính bất xuất thanh 。kiến bất siêu sắc 。 色香味觸六妄成就。由是分開見覺聞知 無明為因。 sắc hương vị xúc lục vọng thành tựu 。do thị phần khai kiến giác văn tri  vô minh vi/vì/vị nhân 。 所明為緣。展轉相形至無同異。 sở minh vi/vì/vị duyên 。triển chuyển tướng hình chí vô đồng dị 。 於此一相分出根塵。根塵既偶。識生其中。 ư thử nhất tướng phân xuất căn trần 。căn trần ký ngẫu 。thức sanh kỳ trung 。 根境識三為業之性。各自取吸不行他緣。故云不超等。 căn cảnh thức tam vi/vì/vị nghiệp chi tánh 。các tự thủ hấp bất hạnh/hành tha duyên 。cố vân bất siêu đẳng 。 即於前所明分出六塵。於前妄覺開成聞見等。 tức ư tiền sở minh phần xuất lục trần 。ư tiền vọng giác khai thành văn kiến đẳng 。 由是前云覺明為咎也 二辨生類初因二。 do thị tiền vân Giác minh vi/vì/vị cữu dã  nhị biện sanh loại sơ nhân nhị 。 一舉類總標。 nhất cử loại tổng tiêu 。 同業相纏。合離成化 胎卵有情。 đồng nghiệp tướng triền 。hợp ly thành hóa  thai noãn hữu tình 。 要因父母同業相感。故云同業相纏。濕化有情。 yếu nhân phụ mẫu đồng nghiệp tướng cảm 。cố vân đồng nghiệp tướng triền 。thấp hóa hữu tình 。 但因自己情想合離。合處濕生。離處化生。 đãn nhân tự kỷ Tình tưởng hợp ly 。hợp xứ/xử thấp sanh 。ly xứ/xử hóa sanh 。 不由父母同業相感。故云合離成化。 bất do phụ mẫu đồng nghiệp tướng cảm 。cố vân hợp ly thành hóa 。 化即生之總名也。皆名變化故 二就因別辨二。 hóa tức sanh chi tổng danh dã 。giai danh biến hóa cố  nhị tựu nhân biệt biện nhị 。 一攬塵成種二。一情想所因。 nhất lãm trần thành chủng nhị 。nhất Tình tưởng sở nhân 。 見明色發。明見想成。異見成憎。 kiến minh sắc phát 。minh kiến tưởng thành 。dị kiến thành tăng 。 同想成愛 見謂妄見。明即所明。因見有明。明能發色。 đồng tưởng thành ái  kiến vị vọng kiến 。minh tức sở minh 。nhân kiến hữu minh 。minh năng phát sắc 。 因明起見。見能生想。境與想異。異即違也。 nhân minh khởi kiến 。kiến năng sanh tưởng 。cảnh dữ tưởng dị 。dị tức vi dã 。 乃成於憎。色同於心。同則順也。遂生於愛。 nãi thành ư tăng 。sắc đồng ư tâm 。đồng tức thuận dã 。toại sanh ư ái 。 異則但想無愛。同則想愛俱行。 dị tức đãn tưởng vô ái 。đồng tức tưởng ái câu hạnh/hành/hàng 。 由是受胎須資想愛 二結成種類。 do thị thụ thai tu tư tưởng ái  nhị kết thành chủng loại 。 流愛為種。納想為胎。交遘發生吸引同業。 lưu ái vi/vì/vị chủng 。nạp tưởng vi/vì/vị thai 。giao cấu phát sanh hấp dẫn đồng nghiệp 。 故有因緣。 cố hữu nhân duyên 。 生羯羅藍遏蒲曇等 種謂已受愛取所潤。即異本之種也。故云流愛為種。 sanh yết la lam át bồ đàm đẳng  chủng vị dĩ thọ/thụ ái thủ sở nhuận 。tức dị bản chi chủng dã 。cố vân lưu ái vi/vì/vị chủng 。 胎即正約現行一念識心生起之時。 thai tức chánh ước hiện hành nhất niệm thức tâm sanh khởi chi thời 。 然種即想愛俱為種。胎即想愛俱為胎。經文存略。 nhiên chủng tức tưởng ái câu vi/vì/vị chủng 。thai tức tưởng ái câu vi/vì/vị thai 。Kinh văn tồn lược 。 故各舉一也。父母與子三處情想。互相交合。 cố các cử nhất dã 。phụ mẫu dữ tử tam xứ/xử Tình tưởng 。hỗ tương giao hợp 。 互相遘遇。引發吸取界趣同業。令歸一處結成胎藏。 hỗ tương cấu ngộ 。dẫn phát hấp thủ giới thú đồng nghiệp 。lệnh quy nhất xứ/xử kết thành thai tạng 。 故云交遘發生吸引同業。自業為因。 cố vân giao cấu phát sanh hấp dẫn đồng nghiệp 。tự nghiệp vi/vì/vị nhân 。 三處情想為緣。羯羅藍云凝滑。遏蒲曇云疱。 tam xứ/xử Tình tưởng vi/vì/vị duyên 。yết la lam vân ngưng hoạt 。át bồ đàm vân 疱。 胎中前二七也。若至三七。胎卵即分。 thai trung tiền nhị thất dã 。nhược/nhã chí tam thất 。thai noãn tức phần 。 故約前二未分位說 二分為四生。 cố ước tiền nhị vị phần vị thuyết  nhị phần vi/vì/vị tứ sanh 。 胎卵濕化隨其所應。卵唯想生。胎因情有。 thai noãn thấp hóa tùy kỳ sở ưng 。noãn duy tưởng sanh 。thai nhân tình hữu 。 濕以合感。化以離應 略即四生。廣即十二。 thấp dĩ hợp cảm 。hóa dĩ ly ưng  lược tức tứ sanh 。quảng tức thập nhị 。 如下廣辨。四生起時。業與情想相應之處。 như hạ quảng biện 。tứ sanh khởi thời 。nghiệp dữ Tình tưởng tướng ứng chi xứ/xử 。 即便受生。故云隨其所應。情想合離四生皆具。 tức tiện thọ sanh 。cố vân tùy kỳ sở ưng 。Tình tưởng hợp ly tứ sanh giai cụ 。 今各舉一。據多分說。下經自有情想多少等。 kim các cử nhất 。cứ đa phần thuyết 。hạ Kinh tự hữu Tình tưởng đa thiểu đẳng 。 又卵殼中生。多分是想。如飛鳥魚龍皆迅疾故。 hựu noãn xác trung sanh 。đa phần thị tưởng 。như phi điểu ngư long giai tấn tật cố 。 故云想生。胎藏中生。情多想少。 cố vân tưởng sanh 。thai tạng trung sanh 。Tình đa tưởng thiểu 。 以情多重墜不能輕舉也。故云情有。濕氣中生。 dĩ Tình đa trọng trụy bất năng khinh cử dã 。cố vân tình hữu 。thấp khí trung sanh 。 不由父母。但自情想與濕氣合。即便受生。故云合感。 bất do phụ mẫu 。đãn tự Tình tưởng dữ thấp khí hợp 。tức tiện thọ sanh 。cố vân hợp cảm 。 化亦自想懸想勝處。情愛彼境。即便化生。 hóa diệc tự tưởng huyền tưởng thắng xứ 。Tình ái bỉ cảnh 。tức tiện hóa sanh 。 故云離應 二結相續。 cố vân ly ưng  nhị kết/kiết tướng tục 。 情想合離更相變易。所有受業逐其飛沈。 Tình tưởng hợp ly cánh tướng biến dịch 。sở hữu thọ nghiệp trục kỳ phi trầm 。 以是因緣眾生相續 情想不常。剎那變易。 dĩ thị nhân duyên chúng sanh tướng tục  Tình tưởng bất thường 。sát-na biến dịch 。 或先胎而後卵。先濕而後化。 hoặc tiên thai nhi hậu noãn 。tiên thấp nhi hậu hóa 。 所有受報隨業善惡。故云逐其飛沈。捨身受身無能斷絕。 sở hữu thọ/thụ báo tùy nghiệp thiện ác 。cố vân trục kỳ phi trầm 。xả thân thọ/thụ thân vô năng đoạn tuyệt 。 故云眾生相續 三業果相續二。一辨其相二。 cố vân chúng sanh tướng tục  tam nghiệp quả tướng tục nhị 。nhất biện kỳ tướng nhị 。 一正辨三。一欲本。 nhất chánh biện tam 。nhất dục bổn 。 富樓那。想愛同結。愛不能離。 Phú lâu na 。tưởng ái đồng kết/kiết 。ái bất năng ly 。 則諸世間父母子孫。相生不斷。 tức chư thế gian phụ mẫu tử tôn 。tướng sanh bất đoạn 。 是等則以欲貪為本 愛欲情深互相纏縛。結滯難捨。故云不離。 thị đẳng tức dĩ dục tham vi/vì/vị bổn  ái dục Tình thâm hỗ tương triền phược 。kết trệ nạn/nan xả 。cố vân bất ly 。 父母生子。子復生孫。子子孫孫續生不斷。 phụ mẫu sanh tử 。tử phục sanh tôn 。tử tử tôn tôn tục sanh bất đoạn 。 皆欲為本也 二殺本。 giai dục vi/vì/vị bổn dã  nhị sát bổn 。 貪愛同滋。貪不能止。則諸世間卵化濕胎。 tham ái đồng tư 。tham bất năng chỉ 。tức chư thế gian noãn hóa thấp thai 。 隨力彊弱。遞相吞食。 tùy lực cường nhược 。đệ tướng thôn thực/tự 。 是等則以殺貪為本 為貪故殺。用滋我命。以強制弱。殺害不止。 thị đẳng tức dĩ sát tham vi/vì/vị bổn  vi/vì/vị tham cố sát 。dụng tư ngã mạng 。dĩ cường chế nhược 。sát hại bất chỉ 。 故為殺本 三盜本。 cố vi/vì/vị sát bổn  tam đạo bổn 。 以人食羊。羊死為人。人死為羊。 dĩ nhân thực/tự dương 。dương tử vi/vì/vị nhân 。nhân tử vi/vì/vị dương 。 如是乃至十生之類。死死生生。互來相噉。 như thị nãi chí thập sanh chi loại 。tử tử sanh sanh 。hỗ lai tướng đạm 。 惡業俱生窮未來際。是等則以盜貪為本 不與而取。 ác nghiệp câu sanh cùng vị lai tế 。thị đẳng tức dĩ đạo tham vi/vì/vị bổn  bất dữ nhi thủ 。 故名為盜。今非理食他。即奪其命也。以惡業故。 cố danh vi đạo 。kim phi lý thực/tự tha 。tức đoạt kỳ mạng dã 。dĩ ác nghiệp cố 。 同處一世。 đồng xứ/xử nhất thế 。 令怨對相值更互詶償盡未來際相奪不止。皆盜為本 二釋成。 lệnh oán đối tướng trị cánh hỗ 詶thường tận vị lai tế tướng đoạt bất chỉ 。giai đạo vi/vì/vị bổn  nhị thích thành 。 汝負我命。我還汝債。以是因緣。 nhữ phụ ngã mạng 。ngã hoàn nhữ trái 。dĩ thị nhân duyên 。 經百千劫常在生死 釋殺盜也。 Kinh bách thiên kiếp thường tại sanh tử  thích sát đạo dã 。 汝愛我心。我憐汝色。以是因緣。 nhữ ái ngã tâm 。ngã liên nhữ sắc 。dĩ thị nhân duyên 。 經百千劫常在纏縛 釋欲貪也 三結相續。 Kinh bách thiên kiếp thường tại triền phược  thích dục tham dã  tam kết tướng tục 。 唯殺盜婬三為根本。 duy sát đạo dâm tam vi/vì/vị căn bản 。 以是因緣業果相續 殺盜婬三正是業道。皆由貪愛以之為緣。 dĩ thị nhân duyên nghiệp quả tướng tục  sát đạo dâm tam chánh thị nghiệp đạo 。giai do tham ái dĩ chi vi/vì/vị duyên 。 故此三種皆云貪也。業因苦果相生不斷。 cố thử tam chủng giai vân tham dã 。nghiệp nhân khổ quả tướng sanh bất đoạn 。 故云相續 二結答。 cố vân tướng tục  nhị kết/kiết đáp 。 富樓那。如是三種顛倒相續。 Phú lâu na 。như thị tam chủng điên đảo tướng tục 。 皆是覺明明了知性。因了發相。從妄見生。 giai thị Giác minh minh liễu tri tánh 。nhân liễu phát tướng 。tùng vọng kiến sanh 。 山河大地諸有為相。次第遷流。 sơn hà Đại địa chư hữu vi tướng 。thứ đệ thiên lưu 。 因此虛妄終而復始 覺明妙體本有明了知性。即性覺妙明也。 nhân thử hư vọng chung nhi phục thủy  Giác minh diệu thể bản hữu minh liễu tri tánh 。tức tánh giác diệu minh dã 。 因本明了迷成所相。即因明立所也。故云因了發相。 nhân bổn minh liễu mê thành sở tướng 。tức nhân minh lập sở dã 。cố vân nhân liễu phát tướng 。 此之所相由妄分別。故云從妄見生。 thử chi sở tướng do vọng phân biệt 。cố vân tùng vọng kiến sanh 。 此即總結前來三種相續。皆由迷本真明妄成所相。 thử tức tổng kết tiền lai tam chủng tướng tục 。giai do mê bổn chân minh vọng thành sở tướng 。 所必生能。展轉麁著。 sở tất sanh năng 。triển chuyển thô trước/trứ 。 遂成世界眾生業果次第遷流。 toại thành thế giới chúng sanh nghiệp quả thứ đệ thiên lưu 。 皆不離一念無明妄覺也 二別答違妨二。一滿慈伸難。 giai bất ly nhất niệm vô minh vọng giác dã  nhị biệt đáp vi phương nhị 。nhất mãn từ thân nạn/nan 。 富樓那言。 Phú lâu na ngôn 。 若此妙覺本妙覺明與如來心不增不減。無狀忽生山河大地諸有為相。 nhược/nhã thử diệu giác bổn diệu Giác minh dữ Như Lai tâm bất tăng bất giảm 。vô trạng hốt sanh sơn hà Đại địa chư hữu vi tướng 。 如來今得妙空明覺。 Như Lai kim đắc diệu không minh giác 。 山河大地有為習漏何當復生 妙覺明心與佛同體本來無妄。 sơn hà Đại địa hữu vi tập lậu hà đương phục sanh  diệu giác minh tâm dữ Phật đồng thể bản lai vô vọng 。 由乎強覺忽認所相便有妄生。佛今已得妙空明心。 do hồ cường giác hốt nhận sở tướng tiện hữu vọng sanh 。Phật kim dĩ đắc diệu không minh tâm 。 何時忽然復起諸妄。此即牒而縱之。 hà thời hốt nhiên phục khởi chư vọng 。thử tức điệp nhi túng chi 。 責無窮過也。即同剛藏云。 trách vô cùng quá/qua dã 。tức đồng cương tạng vân 。 十方異生本成佛道後起無明。 thập phương dị sanh bổn thành Phật đạo hậu khởi vô minh 。 一切如來何時復生一切煩惱 二如來喻釋二。一約真如門釋。二約生滅門釋。 nhất thiết Như Lai hà thời phục sanh nhất thiết phiền não  nhị Như Lai dụ thích nhị 。nhất ước chân như môn thích 。nhị ước sanh diệt môn thích 。 初門泯相顯實。故約迷方空華。 sơ môn mẫn tướng hiển thật 。cố ước mê phương không hoa 。 以喻無明及山河等元來不起體不可得。 dĩ dụ vô minh cập sơn hà đẳng nguyên lai bất khởi thể bất khả đắc 。 迷心翳眼雖有起滅。正方虛空了不移動。妄心妄境似有生滅。 mê tâm ế nhãn tuy hữu khởi diệt 。chánh phương hư không liễu bất di động 。vọng tâm vọng cảnh tự hữu sanh diệt 。 真妙覺明何曾變改。次門即攬理成事。 chân diệu Giác minh hà tằng biến cải 。thứ môn tức lãm lý thành sự 。 故約金鑛灰木可鍊可燒。以喻果成惑滅。 cố ước kim khoáng hôi mộc khả luyện khả thiêu 。dĩ dụ quả thành hoặc diệt 。 二門四喻。雖各不同。皆顯悟後更不再迷也。初文二。 nhị môn tứ dụ 。tuy các bất đồng 。giai hiển ngộ hậu cánh bất tái mê dã 。sơ văn nhị 。 一迷除方正喻無明本空二。一正喻二。 nhất mê trừ phương chánh dụ vô minh bổn không nhị 。nhất chánh dụ nhị 。 一問答迷本無因。 nhất vấn đáp mê bổn vô nhân 。 佛告富樓那。譬如迷人於一聚落惑南為北。 Phật cáo Phú lâu na 。thí như mê nhân ư nhất tụ lạc hoặc Nam vi/vì/vị Bắc 。 此迷為復因迷而有。因悟而出。富樓那言。 thử mê vi/vì/vị phục nhân mê nhi hữu 。nhân ngộ nhi xuất 。Phú lâu na ngôn 。 如是迷人。亦不因迷。又不因悟。何以故。 như thị mê nhân 。diệc bất nhân mê 。hựu bất nhân ngộ 。hà dĩ cố 。 迷本無根云何因迷。 mê bổn vô căn vân hà nhân mê 。 悟非生迷云何因悟 人聚可居。故云聚落。迷人眾生也。 ngộ phi sanh mê vân hà nhân ngộ  nhân tụ khả cư 。cố vân tụ lạc 。mê nhân chúng sanh dã 。 聚落如來藏也南性明也。北所明也。惑無明也。南相不動。 tụ lạc Như Lai tạng dã Nam tánh minh dã 。Bắc sở minh dã 。hoặc vô minh dã 。Nam tướng bất động 。 惑故見北。性明無變。迷故立所。此迷妄出。 hoặc cố kiến Bắc 。tánh minh vô biến 。mê cố lập sở 。thử mê vọng xuất 。 故今徵之令知無生即見無明本空也 二問答悟後 cố kim trưng chi lệnh tri vô sanh tức kiến vô minh bổn không dã  nhị vấn đáp ngộ hậu 不妄。 bất vọng 。 佛言。彼之迷人正在迷時。 Phật ngôn 。bỉ chi mê nhân chánh tại mê thời 。 倏有悟人指示令悟。富樓那。於意云何。此人縱迷。 thúc hữu ngộ nhân chỉ thị lệnh ngộ 。Phú lâu na 。ư ý vân hà 。thử nhân túng mê 。 於此聚落更生迷不。不也世尊 悟人善友也。 ư thử tụ lạc cánh sanh mê bất 。bất dã Thế Tôn  ngộ nhân thiện hữu dã 。 指示教行也。令悟十方如來也。滿慈於法有疑。 chỉ thị giáo hạnh/hành/hàng dã 。lệnh ngộ thập phương Như Lai dã 。mãn từ ư pháp hữu nghi 。 於喻明解。故佛舉喻以問。令解法如喻 二合顯。 ư dụ minh giải 。cố Phật cử dụ dĩ vấn 。lệnh giải Pháp như dụ  nhị hợp hiển 。 富樓那。十方如來亦復如是。此迷無本。 Phú lâu na 。thập phương Như Lai diệc phục như thị 。thử mê vô bổn 。 性畢竟空。昔本無迷。似有迷覺。覺迷迷滅。 tánh tất cánh không 。tích bản vô mê 。tự hữu mê giác 。giác mê mê diệt 。 覺不生迷 迷即無明。亦名為癡。亦名不覺。 giác bất sanh mê  mê tức vô minh 。diệc danh vi si 。diệc danh bất giác 。 不覺即覺。故云性畢竟空。約真如門昔本無迷。 bất giác tức giác 。cố vân tánh tất cánh không 。ước chân như môn tích bản vô mê 。 約生滅門似有迷覺。覺即所迷本覺。 ước sanh diệt môn tự hữu mê giác 。giác tức sở mê bổn giác 。 亦即始覺也。覺迷迷滅者。始覺智起。覺盡無始妄念。 diệc tức thủy giác dã 。giác mê mê diệt giả 。thủy giác trí khởi 。giác tận vô thủy vọng niệm 。 合本覺時更無始本之異。唯一妙覺。豈更生妄。 hợp bổn giác thời cánh vô thủy bổn chi dị 。duy nhất diệu giác 。khởi cánh sanh vọng 。 故云覺不生迷 二翳差華亡喻山河不實二。 cố vân giác bất sanh mê  nhị ế sái hoa vong dụ sơn hà bất thật nhị 。 一約喻問答二。一待華愚慧問。 nhất ước dụ vấn đáp nhị 。nhất đãi hoa ngu tuệ vấn 。 亦如翳人見空中華。翳病若除。華於空滅。 diệc như ế nhân kiến không Trung Hoa 。ế bệnh nhược/nhã trừ 。hoa ư không diệt 。 忽有愚人。於彼空花所滅空地。待花更生。 hốt hữu ngu nhân 。ư bỉ không hoa sở diệt không địa 。đãi hoa cánh sanh 。 汝觀是人。為愚為慧 翳喻妄見。華喻山河。 nhữ quán thị nhân 。vi/vì/vị ngu vi/vì/vị tuệ  ế dụ vọng kiến 。hoa dụ sơn hà 。 妄見若亡山河自滅。故下文云。見聞如幻翳。 vọng kiến nhược/nhã vong sơn hà tự diệt 。cố hạ văn vân 。kiến văn như huyễn ế 。 三界若空華。聞復翳根除。塵消覺圓淨。 tam giới nhược/nhã không hoa 。văn phục ế căn trừ 。trần tiêu giác viên tịnh 。 空無華處故云空地 二顛倒狂癡答。 không vô hoa xứ/xử cố vân không địa  nhị điên đảo cuồng si đáp 。 富樓那言。空元無華。妄見生滅。 Phú lâu na ngôn 。không nguyên vô hoa 。vọng kiến sanh diệt 。 見華滅空已是顛倒。勅令更出斯實狂癡。 kiến hoa diệt không dĩ thị điên đảo 。sắc lệnh cánh xuất tư thật cuồng si 。 云何更名如是狂人為愚為慧 真元無相。妄見起滅。 vân hà cánh danh như thị cuồng nhân vi/vì/vị ngu vi/vì/vị tuệ  chân nguyên vô tướng 。vọng kiến khởi diệt 。 見山河滅已是倒見。若待更起。 kiến sơn hà diệt dĩ thị đảo kiến 。nhược/nhã đãi cánh khởi 。 斯同狂人 二反質結詶。 tư đồng cuồng nhân  nhị phản chất kết/kiết 詶。 佛言。如汝所解。云何問言。 Phật ngôn 。như nhữ sở giải 。vân hà vấn ngôn 。 諸佛如來妙覺明空。何當更出山河大地 據汝於喻所解。 chư Phật Như Lai diệu Giác minh không 。hà đương cánh xuất sơn hà Đại địa  cứ nhữ ư dụ sở giải 。 不合更疑如來空覺生山河也。維摩云。 bất hợp cánh nghi Như Lai không giác sanh sơn hà dã 。Duy ma vân 。 佛為增上慢人說離婬怒癡。若無增上慢。 Phật vi/vì/vị tăng thượng mạn nhân thuyết ly dâm nộ si 。nhược/nhã vô tăng thượng mạn 。 佛說婬怒癡性即是解脫。是知。如夢勤加。空名惑絕。 Phật thuyết dâm nộ si tánh tức thị giải thoát 。thị tri 。như mộng cần gia 。không danh hoặc tuyệt 。 幻因既滿。鏡像果圓。 huyễn nhân ký mãn 。kính tượng quả viên 。 凡是斷證當體斯旨 二約生滅門釋二。一喻二。一喻果成。 phàm thị đoạn chứng đương thể tư chỉ  nhị ước sanh diệt môn thích nhị 。nhất dụ nhị 。nhất dụ quả thành 。 又如金鑛雜於精金。其金一純。 hựu như kim khoáng tạp ư tinh kim 。kỳ kim nhất thuần 。 更不成雜 眾生覺隱如金雜鑛。諸佛覺顯如金一純。 cánh bất thành tạp  chúng sanh giác ẩn như kim tạp khoáng 。chư Phật giác hiển như kim nhất thuần 。 已入果海不重為因。故云更不成雜。 dĩ nhập quả hải bất trọng vi/vì/vị nhân 。cố vân cánh bất thành tạp 。 然因果雖殊。覺性平等 二喻惑滅。 nhiên nhân quả tuy thù 。giác tánh bình đẳng  nhị dụ hoặc diệt 。 如木成灰不重為木 覺性如地。惑障如木。 như mộc thành hôi bất trọng vi/vì/vị mộc  giác tánh như địa 。hoặc chướng như mộc 。 加行如燧。智照如火。涅槃如灰。燧動火起。 gia hạnh/hành/hàng như toại 。trí chiếu như hỏa 。Niết-Bàn như hôi 。toại động hỏa khởi 。 木盡灰成。灰歸於地不重為木。修行智起。 mộc tận hôi thành 。hôi quy ư địa bất trọng vi/vì/vị mộc 。tu hành trí khởi 。 惑滅覺顯。顯處唯真。不重起妄 二合。 hoặc diệt giác hiển 。hiển xứ/xử duy chân 。bất trọng khởi vọng  nhị hợp 。 諸佛如來菩提涅槃亦復如是 菩提智果。 chư Phật Như Lai Bồ-đề Niết Bàn diệc phục như thị  Bồ-đề trí quả 。 涅槃斷果。雙合二喻也。然上四喻。二二同意。 Niết-Bàn đoạn quả 。song hợp nhị dụ dã 。nhiên thượng tứ dụ 。nhị nhị đồng ý 。 前就圓悟之理。生佛俱是本真。 tiền tựu viên ngộ chi lý 。sanh Phật câu thị bổn chân 。 以成前文清淨本然皆如來藏與如來心不增不減。 dĩ thành tiền văn thanh tịnh bổn nhiên giai Như Lai tạng dữ Như Lai tâm bất tăng bất giảm 。 故舉迷方空華元來不起非後始滅。故法合云。 cố cử mê phương không hoa nguyên lai bất khởi phi hậu thủy diệt 。cố Pháp hợp vân 。 此迷無本性畢竟空。又云。空元無華妄見生滅。 thử mê vô bổn tánh tất cánh không 。hựu vân 。không nguyên vô hoa vọng kiến sanh diệt 。 斯則以責滿慈見妄有滅尚是顛倒豈況復待 tư tức dĩ trách mãn từ kiến vọng hữu diệt thượng thị điên đảo khởi huống phục đãi 習漏再生也。後約不壞修證因果之相。 tập lậu tái sanh dã 。hậu ước bất hoại tu chứng nhân quả chi tướng 。 故說消鑛出金燒木成灰也。迷方空華。 cố thuyết tiêu khoáng xuất kim thiêu mộc thành hôi dã 。mê phương không hoa 。 則始終元無。金之與灰。燒鍊方現。意云圓頓之理雖齊。 tức thủy chung nguyên vô 。kim chi dữ hôi 。thiêu luyện phương hiện 。ý vân viên đốn chi lý tuy tề 。 迷悟不妨成異。既有多生習障。 mê ngộ bất phương thành dị 。ký hữu đa sanh tập chướng 。 還須背習顯真。真顯則究竟清淨。更無再迷也。 hoàn tu bối tập hiển chân 。chân hiển tức cứu cánh thanh tịnh 。cánh vô tái mê dã 。 若但用前二喻。則撥迷悟因果之相。便成邪見。 nhược/nhã đãn dụng tiền nhị dụ 。tức bát mê ngộ nhân quả chi tướng 。tiện thành tà kiến 。 若但用後二喻。即成眾生覺性本來不淨。 nhược/nhã đãn dụng hậu nhị dụ 。tức thành chúng sanh giác tánh bản lai bất tịnh 。 失真常理亦成邪見。道理微妙。一喻難齊。 thất chân thường lý diệc thành tà kiến 。đạo lý vi diệu 。nhất dụ nạn/nan tề 。 故說四事各喻一法以盡其理也 二答大性俱遍疑二。 cố thuyết tứ sự các dụ nhất pháp dĩ tận kỳ lý dã  nhị đáp đại tánh câu biến nghi nhị 。 一釋二本疑二。一牒疑。 nhất thích nhị bổn nghi nhị 。nhất điệp nghi 。 富樓那。又汝問言。 Phú lâu na 。hựu nhữ vấn ngôn 。 地水火風本性圓融周遍法界。疑水火性不相陵滅。 địa thủy hỏa phong bổn tánh viên dung chu biến pháp giới 。nghi thủy hỏa tánh bất tướng lăng diệt 。 又徵虛空及諸大地俱遍法界不合相容 前既伸疑。 hựu trưng hư không cập chư Đại địa câu biến Pháp giới bất hợp tướng dung  tiền ký thân nghi 。 今將答釋。故此牒舉 二正釋二。一寄喻略釋三。 kim tướng đáp thích 。cố thử điệp cử  nhị chánh thích nhị 。nhất kí dụ lược thích tam 。 一舉喻二。一總舉喻本二。一標。 nhất cử dụ nhị 。nhất tổng cử dụ bản nhị 。nhất tiêu 。 富樓那。譬如虛空體非群相。 Phú lâu na 。thí như hư không thể phi quần tướng 。 而不拒彼諸相發揮 虛空藏性也。群相七大也。真元無相。 nhi bất cự bỉ chư tướng phát huy  hư không tạng tánh dã 。quần tướng thất đại dã 。chân nguyên vô tướng 。 不守自性隨緣現相。故云不拒。 bất thủ tự tánh tùy duyên hiện tướng 。cố vân bất cự 。 發顯揮揚也 二釋。 phát hiển huy dương dã  nhị thích 。 所以者何。富樓那。彼太虛空。日照則明。 sở dĩ giả hà 。Phú lâu na 。bỉ thái hư không 。Nhật chiếu tức minh 。 雲屯則暗。風搖則動。霽澄則清。氣凝則濁。 vân truân tức ám 。phong diêu/dao tức động 。tễ trừng tức thanh 。khí ngưng tức trược 。 土積成霾。水澄成映 此舉七事。可喻七大。 độ tích thành mai 。thủy trừng thành ánh  thử cử thất sự 。khả dụ thất đại 。 隨義對法可知。霾風而雨土也。霽雨初止也。 tùy nghĩa đối pháp khả tri 。mai phong nhi vũ độ dã 。tễ vũ sơ chỉ dã 。 屯聚也 二略難喻相三。一徵。 truân tụ dã  nhị lược nạn/nan dụ tướng tam 。nhất trưng 。 於意云何。如是殊方。諸有為相。為因彼生。 ư ý vân hà 。như thị thù phương 。chư hữu vi tướng 。vi/vì/vị nhân bỉ sanh 。 為復空有 方法也。即明等諸法。彼即日等也。 vi/vì/vị phục không hữu  phương Pháp dã 。tức minh đẳng chư Pháp 。bỉ tức nhật đẳng dã 。 舉此諸相。以明七大相空都無實法。 cử thử chư tướng 。dĩ minh thất đại tướng không đô vô thật Pháp 。 虛空無相。不礙諸相顯發 二難。 hư không vô tướng 。bất ngại chư tướng hiển phát  nhị nạn/nan 。 若彼所生。富樓那。且日照時。既是日明。 nhược/nhã bỉ sở sanh 。Phú lâu na 。thả Nhật chiếu thời 。ký thị nhật minh 。 十方世界同為日色。云何空中更見圓日。 thập phương thế giới đồng vi/vì/vị nhật sắc 。vân hà không trung cánh kiến viên nhật 。 若是空明空應自照。 nhược/nhã thị không minh không ưng tự chiếu 。 云何中宵雲霧之時不生光耀 如文 三結。 vân hà trung tiêu vân vụ chi thời bất sanh Quang diệu  như văn  tam kết 。 當知是明非日非空。 đương tri thị minh phi nhật phi không 。 不異空日 此結即離俱無生也。又非日非空顯無生處。 bất dị không nhật  thử kết/kiết tức ly câu vô sanh dã 。hựu phi nhật phi không hiển vô sanh xứ/xử 。 不異空日隨緣似有 二指法二。一相無所指。 bất dị không nhật tùy duyên tự hữu  nhị chỉ Pháp nhị 。nhất tướng vô sở chỉ 。 觀相元妄無可指陳。猶邀空花結為空菓。 quán tướng nguyên vọng vô khả chỉ trần 。do yêu không hoa kết/kiết vi/vì/vị không quả 。 云何詰其相陵滅義 七相無生本自寂滅。 vân hà cật kỳ tướng lăng diệt nghĩa  thất tướng vô sanh bổn tự tịch diệt 。 既稱為妄。將何可指。指尚不得。仍使相陵。 ký xưng vi/vì/vị vọng 。tướng hà khả chỉ 。chỉ thượng bất đắc 。nhưng sử tướng lăng 。 何異空華待令結菓 二性元不容。 hà dị không hoa đãi lệnh kết/kiết quả  nhị tánh nguyên bất dung 。 觀性元真。唯妙覺明。妙覺明心先非水火。 quán tánh nguyên chân 。duy diệu Giác minh 。diệu giác minh tâm tiên phi thủy hỏa 。 云何復問不相容者 七大性真元如來藏。 vân hà phục vấn bất tướng dung giả  thất đại tánh chân nguyên Như Lai tạng 。 如來藏中無水火異。於一妙覺。 Như Lai tạng trung vô thủy hỏa dị 。ư nhất diệu giác 。 約何等義說不相容。猶如虛空體非群相。 ước hà đẳng nghĩa thuyết bất tướng dung 。do như hư không thể phi quần tướng 。 說何陵滅 三合顯二。一正合前文。 thuyết hà lăng diệt  tam hợp hiển nhị 。nhất chánh hợp tiền văn 。 真妙覺明亦復如是。汝以空明。則有空現。 chân diệu Giác minh diệc phục như thị 。nhữ dĩ không minh 。tức hữu không hiện 。 地水火風各各發明則各各現。 địa thủy hỏa phong các các phát minh tức các các hiện 。 若俱發明則有俱現 真妙覺明。合虛空無相也。 nhược/nhã câu phát minh tức hữu câu hiện  chân diệu Giác minh 。hợp hư không vô tướng dã 。 汝以下合諸相發揮。汝心分別有空發明。 nhữ dĩ hạ hợp chư tướng phát huy 。nhữ tâm phân biệt hữu không phát minh 。 妙覺明心隨現空相。地水火風。於汝心中。 diệu giác minh tâm tùy hiện không tướng 。địa thủy hỏa phong 。ư nhữ tâm trung 。 各各互發隨心各現。心中俱發七大俱現。 các các hỗ phát tùy tâm các hiện 。tâm trung câu phát thất đại câu hiện 。 又隨人各發人各見別。多人俱發俱現一相。 hựu tùy nhân các phát nhân các kiến biệt 。đa nhân câu phát câu hiện nhất tướng 。 此即真如不守自性。隨緣所現有種種相。上文云。隨眾生心。 thử tức chân như bất thủ tự tánh 。tùy duyên sở hiện hữu chủng chủng tướng 。thượng văn vân 。tùy chúng sanh tâm 。 應所知量。循業發現。起信論中。 ưng sở tri lượng 。tuần nghiệp phát hiện 。Khởi tín luận trung 。 因熏習鏡現諸境界。亦此意也 二重喻俱現二。一正喻。 nhân huân tập kính hiện chư cảnh giới 。diệc thử ý dã  nhị trọng dụ câu hiện nhị 。nhất chánh dụ 。 云何俱現。富樓那。如一水中現於日影。 vân hà câu hiện 。Phú lâu na 。như nhất thủy trung hiện ư nhật ảnh 。 兩人同觀水中之日東西各行。 lượng (lưỡng) nhân đồng quán thủy trung chi nhật Đông Tây các hạnh/hành/hàng 。 則各有日隨二人去。一東一西。先無準的 七大體虛。 tức các hữu nhật tùy nhị nhân khứ 。nhất Đông nhất Tây 。tiên vô chuẩn đích  thất đại thể hư 。 如日之影。東西隨去。如分七別。 như nhật chi ảnh 。Đông Tây tùy khứ 。như phần thất biệt 。 隨方雖異不離一影。七大雖分不離一妄。東可為準。西復是何。 tùy phương tuy dị bất ly nhất ảnh 。thất đại tuy phần bất ly nhất vọng 。Đông khả vi/vì/vị chuẩn 。Tây phục thị hà 。 如的是一。不合各去。若知是影。 như đích thị nhất 。bất hợp các khứ 。nhược/nhã tri thị ảnh 。 一多自亡 二正難。 nhất đa tự vong  nhị chánh nạn/nan 。 不應難言。此日是一云何各行。 bất ưng nạn/nan ngôn 。thử nhật thị nhất vân hà các hạnh/hành/hàng 。 各日既雙云何現一。宛轉虛妄。無可憑據 一已是影。 các nhật ký song vân hà hiện nhất 。uyển chuyển hư vọng 。vô khả bằng cứ  nhất dĩ thị ảnh 。 復現隨去。影復現影。何實可據而欲致難。 phục hiện tùy khứ 。ảnh phục hiện ảnh 。hà thật khả cứ nhi dục trí nạn/nan 。 唯一所明復現七大。大與所妄唯一影像。 duy nhất sở minh phục hiện thất đại 。Đại dữ sở vọng duy nhất ảnh tượng 。 無實可得。故云宛轉虛妄 二約義廣釋二。 vô thật khả đắc 。cố vân uyển chuyển hư vọng  nhị ước nghĩa quảng thích nhị 。 一約體用正釋二。一約迷悟顯用二。一迷成世間相。 nhất ước thể dụng chánh thích nhị 。nhất ước mê ngộ hiển dụng nhị 。nhất mê thành thế gian tướng 。 富樓那。汝以色空。相傾相奪於如來藏。 Phú lâu na 。nhữ dĩ sắc không 。tướng khuynh tướng đoạt ư Như Lai tạng 。 而如來藏。隨為色空周遍法界。 nhi Như Lai tạng 。tùy vi/vì/vị sắc không chu biến pháp giới 。 是故於中風動空澄日明雲暗。眾生迷悶背覺合塵。 thị cố ư trung phong động không trừng nhật minh vân ám 。chúng sanh mê muộn bối giác hợp trần 。 故發塵勞有世間相 汝以分別色空之心。 cố phát trần lao hữu thế gian tướng  nhữ dĩ phân biệt sắc không chi tâm 。 於真覺中而現傾奪。彼真覺性。隨成色空。互相陵滅。 ư chân giác trung nhi hiện khuynh đoạt 。bỉ chân giác tánh 。tùy thành sắc không 。hỗ tương lăng diệt 。 色空即地空二大也。二大既爾。餘皆例然。 sắc không tức địa không nhị Đại dã 。nhị Đại ký nhĩ 。dư giai lệ nhiên 。 故云是故於中等。上文云。 cố vân thị cố ư trung đẳng 。thượng văn vân 。 一切眾生從無始來迷己為物。故於是中觀大觀小。圓覺亦云。 nhất thiết chúng sanh tùng vô thủy lai mê kỷ vi/vì/vị vật 。cố ư thị trung quán Đại quán tiểu 。viên giác diệc vân 。 圓覺自性非性性有循諸性起。 viên giác tự tánh phi tánh tánh hữu tuần chư tánh khởi 。 斯則眾生起無明風。鼓真如海。成八識波浪。 tư tức chúng sanh khởi vô minh phong 。cổ chân như hải 。thành bát thức ba lãng 。 變起世間種種諸相。為相所礙失於本心。 biến khởi thế gian chủng chủng chư tướng 。vi/vì/vị tướng sở ngại thất ư bản tâm 。 故云背覺合塵有世間相 二悟成出世用。 cố vân bối giác hợp trần hữu thế gian tướng  nhị ngộ thành xuất thế dụng 。 我以妙明不滅不生合如來藏。而如來藏。 ngã dĩ diệu minh bất diệt bất sanh hợp Như Lai tạng 。nhi Như Lai tạng 。 唯妙覺明圓照法界 悟藏體也。 duy diệu Giác minh viên chiếu Pháp giới  ngộ tạng thể dã 。 不滅不生無生智也。如來藏無相理也。理智冥契。 bất diệt bất sanh vô sanh trí dã 。Như Lai tạng vô tướng lý dã 。lý trí minh khế 。 故名為合。當爾之時。唯一妙心。無理智別。 cố danh vi hợp 。đương nhĩ chi thời 。duy nhất diệu tâm 。vô lý trí biệt 。 即始覺合本。無本始異。唯一覺故。 tức thủy giác hợp bổn 。vô bổn thủy dị 。duy nhất giác cố 。 故云唯妙覺明圓照法界。 cố vân duy diệu Giác minh viên chiếu Pháp giới 。 是故於中。一為無量。無量為一。小中現大。 thị cố ư trung 。nhất vi/vì/vị vô lượng 。vô lượng vi/vì/vị nhất 。tiểu trung hiện Đại 。 大中現小。不動道場遍十方界。 Đại trung hiện tiểu 。bất động đạo tràng biến thập phương giới 。 身含十方無盡虛空。於一毛端現寶王剎。 thân hàm thập phương vô tận hư không 。ư nhất mao đoan hiện bảo vương sát 。 坐微塵裏轉大法輪 起妙用也。前五句標二種自在。 tọa vi trần lý chuyển Đại Pháp luân  khởi diệu dụng dã 。tiền ngũ cú tiêu nhị chủng tự tại 。 不動下二句釋一多自在也。 bất động hạ nhị cú thích nhất đa tự tại dã 。 身含下六句釋大小自在。前二句正中現依。 thân hàm hạ lục cú thích đại tiểu tự tại 。tiền nhị cú chánh trung hiện y 。 於一下二句正中現依正。亦是依中現依正。坐微下二句依中現正。 ư nhất hạ nhị cú chánh trung hiện y chánh 。diệc thị y trung hiện y chánh 。tọa vi hạ nhị cú y trung hiện chánh 。 餘句含在其中。可以意得。 dư cú hàm tại kỳ trung 。khả dĩ ý đắc 。 華嚴十種自在亦不離此。 hoa nghiêm thập chủng tự tại diệc bất ly thử 。 滅塵合覺。故發真如妙覺明性 結所以也。 diệt trần hợp giác 。cố phát chân như diệu Giác minh tánh  kết/kiết sở dĩ dã 。 下文云。聞復翳根除。塵消覺圓淨。 hạ văn vân 。văn phục ế căn trừ 。trần tiêu giác viên tịnh 。 淨極光通達。寂照含虛空。斯則無大小之可拘。 tịnh cực quang thông đạt 。tịch chiếu hàm hư không 。tư tức vô đại tiểu chi khả câu 。 非一多之可限。塵毛剎海。俱遍俱納。以性本然。 phi nhất đa chi khả hạn 。trần mao sát hải 。câu biến câu nạp 。dĩ tánh bổn nhiên 。 至果斯顯耳 二約三諦示體三。 chí quả tư hiển nhĩ  nhị ước tam đế thị thể tam 。 一約非相以明真諦。 nhất ước phi tướng dĩ minh chân đế 。 而如來藏本妙圓心。非心。非空。非地。非水。 nhi Như Lai tạng bổn diệu viên tâm 。phi tâm 。phi không 。phi địa 。phi thủy 。 非風。非火 非七大也心即識大亦即五陰。 phi phong 。phi hỏa  phi thất đại dã tâm tức thức Đại diệc tức ngũ uẩn 。 非眼。非耳鼻舌身意。非色。非聲香味觸法。 phi nhãn 。phi nhĩ tị thiệt thân ý 。phi sắc 。phi thanh hương vị xúc Pháp 。 非眼識界。如是乃至非意識界 非十八界也。 phi nhãn thức giới 。như thị nãi chí phi ý thức giới  phi thập bát giới dã 。 攝十二處。 nhiếp thập nhị xử 。 非明無明明無明盡。如是乃至非老非死。 phi minh vô minh minh vô minh tận 。như thị nãi chí phi lão phi tử 。 非老死盡 非十二因緣流轉還滅也。 phi lão tử tận  phi thập nhị nhân duyên lưu chuyển hoàn diệt dã 。 非苦。非集。非滅。非道。非智。 phi khổ 。phi tập 。phi diệt 。phi đạo 。phi trí 。 非得 非四諦及能證所證。 phi đắc  phi Tứ đế cập năng chứng sở chứng 。 非檀那。非尸羅。非毘梨耶。非羼提。 phi đàn na 。phi thi-la 。phi tỳ lê da 。phi Sạn-đề 。 非禪那。非般剌若。非波羅蜜多 非六波羅蜜也。 phi Thiền-na 。phi ba/bát lạt nhược/nhã 。phi Ba-la-mật-đa  phi lục Ba la mật dã 。 如是乃至 即超過因中三十七品一切因行 như thị nãi chí  tức siêu quá nhân trung tam thập thất phẩm nhất thiết nhân hành 果上十力四無畏十八不其等一切果德。 quả thượng thập lực tứ vô úy thập bát bất kỳ đẳng nhất thiết quả đức 。 非怛闥阿竭。 phi đát thát a kiệt 。 非阿羅訶三耶三菩 非如來等三號也。 phi A-la-ha tam da tam bồ  phi Như Lai đẳng tam hiệu dã 。 非大涅槃。非常。非樂。非我。 phi đại Niết Bàn 。phi thường 。phi lạc/nhạc 。phi ngã 。 非淨 非涅槃四德也。 phi tịnh  phi Niết-Bàn tứ đức dã 。 以是俱非世出世故 諦緣觀智及道滅六度 dĩ thị câu phi thế xuất thế cố  đế duyên quán trí cập đạo diệt lục độ 已下。皆出世法。苦集十二緣三科七大。 dĩ hạ 。giai xuất thế Pháp 。khổ tập thập nhị duyên tam khoa thất đại 。 皆世間也。此上總非諸相者。即約真如門。 giai thế gian dã 。thử thượng tổng phi chư tướng giả 。tức ước chân như môn 。 顯真諦義。一切皆空。凡所有相皆是虛妄。 hiển chân đế nghĩa 。nhất thiết giai không 。phàm sở hữu tướng giai thị hư vọng 。 以相待故但有名字。名字即空。今次第非者。 dĩ tướng đãi cố đãn hữu danh tự 。danh tự tức không 。kim thứ đệ phi giả 。 初由無明故有妄識。妄識所變即有空界。 sơ do vô minh cố hữu vọng thức 。vọng thức sở biến tức hữu không giới 。 空界現故結成四大。四大起故即有根塵。 không giới hiện cố kết thành tứ đại 。tứ đại khởi cố tức hữu căn trần 。 根塵合故遂有諸識。根境識三為業性故。 căn trần hợp cố toại hữu chư thức 。căn cảnh thức tam vi/vì/vị nghiệp tánh cố 。 乃成十二因緣流轉生死。為對治故即有出世觀智諸法。 nãi thành thập nhị nhân duyên lưu chuyển sanh tử 。vi/vì/vị đối trì cố tức hữu xuất thế quán trí chư Pháp 。 出世利鈍不同。遂分三乘次第。 xuất thế lợi độn bất đồng 。toại phần tam thừa thứ đệ 。 會三歸一即有佛果。果有能證所證。即分菩提涅槃。 hội tam quy nhất tức hữu Phật quả 。quả hữu năng chứng sở chứng 。tức phần Bồ-đề Niết Bàn 。 涅槃具德即有常樂我淨。是故展轉相由以立名字。 Niết-Bàn cụ đức tức hữu thường lạc/nhạc ngã tịnh 。thị cố triển chuyển tướng do dĩ lập danh tự 。 各無自性。一切皆空 二約即相以明俗諦。 các vô tự tánh 。nhất thiết giai không  nhị ước tức tướng dĩ minh tục đế 。 即如來藏元明心妙。 tức Như Lai tạng nguyên minh tâm diệu 。 即心即空即地即水即風即火。即眼即耳鼻舌身意。 tức tâm tức không tức địa tức thủy tức phong tức hỏa 。tức nhãn tức nhĩ tị thiệt thân ý 。 即色即聲香味觸法即眼識界。如是乃至即意識界。 tức sắc tức thanh hương vị xúc Pháp tức nhãn thức giới 。như thị nãi chí tức ý thức giới 。 即明無明明無明盡。如是乃至即老即死即老死盡。 tức minh vô minh minh vô minh tận 。như thị nãi chí tức lão tức tử tức lão tử tận 。 即苦即集即滅即道。即智即得。即檀那。 tức khổ tức tập tức diệt tức đạo 。tức trí tức đắc 。tức đàn na 。 即尸羅。即毘梨耶。即羼提。即禪那。即鉢剌若。 tức thi-la 。tức tỳ lê da 。tức Sạn-đề 。tức Thiền-na 。tức bát lạt nhược/nhã 。 即波羅蜜多。如是乃至即怛闥阿竭。 tức Ba-la-mật-đa 。như thị nãi chí tức đát thát a kiệt 。 即阿羅訶三耶三菩。即大涅槃。即常即樂即我即淨。 tức A-la-ha tam da tam bồ 。tức đại Niết Bàn 。tức thường tức lạc/nhạc tức ngã tức tịnh 。 以是即俱世出世故 前約真如不變絕相。 dĩ thị tức câu thế xuất thế cố  tiền ước chân như bất biến tuyệt tướng 。 此約隨緣成生滅門。顯俗諦也。此即不離一真。 thử ước tùy duyên thành sanh diệt môn 。hiển tục đế dã 。thử tức bất ly nhất chân 。 隨染幻差別成種種相。非相現相。非名現名。 tùy nhiễm huyễn sái biệt thành chủng chủng tướng 。phi tướng hiện tướng 。phi danh hiện danh 。 隨世建立。不壞假名。 tùy thế kiến lập 。bất hoại giả danh 。 故名為即 三約遮照以明中道。 cố danh vi tức  tam ước già chiếu dĩ minh trung đạo 。 即如來藏妙明心元。離即離非。 tức Như Lai tạng diệu minh tâm nguyên 。ly tức ly phi 。 是即非即 此約二門不二唯是一心。雙遮真俗。 thị tức phi tức  thử ước nhị môn bất nhị duy thị nhất tâm 。song già chân tục 。 故曰離即離非。雙照真俗。故云是即非即。三諦一體。 cố viết ly tức ly phi 。song chiếu chân tục 。cố vân thị tức phi tức 。tam đế nhất thể 。 是故皆云即如來藏。且法界一如。本無名相。 thị cố giai vân tức Như Lai tạng 。thả Pháp giới nhất như 。bổn vô danh tướng 。 因迷有妄。對妄說真。真妄相形名言不息。 nhân mê hữu vọng 。đối vọng thuyết chân 。chân vọng tướng hình danh ngôn bất tức 。 隨名執相顛倒何窮。是故因言遣言以至無遣。 tùy danh chấp tướng điên đảo hà cùng 。thị cố nhân ngôn khiển ngôn dĩ chí vô khiển 。 初且以非遣相。次乃以即遣非。終帶名言。 sơ thả dĩ phi khiển tướng 。thứ nãi dĩ tức khiển phi 。chung đái danh ngôn 。 未極一真之旨。離即非即。無非不非。 vị cực nhất chân chi chỉ 。ly tức phi tức 。vô phi bất phi 。 言語道斷心行處滅。方顯一真法界如來藏心。 ngôn ngữ đạo đoạn tâm hành xứ/xử diệt 。phương hiển nhất chân Pháp giới Như Lai tạng tâm 。 故維摩經。三十二菩薩。說不二法門。皆以言遣相。 cố duy ma Kinh 。tam thập nhị Bồ Tát 。thuyết bất nhị pháp môn 。giai dĩ ngôn khiển tướng 。 文殊師利以言遣言。維摩大士無言遣言。 Văn-thù-sư-lợi dĩ ngôn khiển ngôn 。Duy ma đại sĩ vô ngôn khiển ngôn 。 方為究竟。此之三義亦復如是。 phương vi/vì/vị cứu cánh 。thử chi tam nghĩa diệc phục như thị 。 又如天台釋法華十如是義。以一心三觀釋之。 hựu như Thiên Thai thích Pháp hoa thập như thị nghĩa 。dĩ nhất tâm tam quán thích chi 。 初言是相如乃至本末如。如名不異。即空義也。次言如是。 sơ ngôn thị tướng như nãi chí bản mạt như 。như danh bất dị 。tức không nghĩa dã 。thứ ngôn như thị 。 相等點空性相即假義也。若言相如是等。 tướng đẳng điểm không tánh tướng tức giả nghĩa dã 。nhược/nhã ngôn tướng như thị đẳng 。 即如於中道實相之是。即中義也。舉一即三。 tức như ư trung đạo thật tướng chi thị 。tức trung nghĩa dã 。cử nhất tức tam 。 言三即一。諸法性相微妙如是。 ngôn tam tức nhất 。chư pháp tánh tướng vi diệu như thị 。 唯佛與佛乃能究盡 二舉法喻結責四。一總責。 duy Phật dữ Phật nãi năng cứu tận  nhị cử Pháp dụ kết/kiết trách tứ 。nhất tổng trách 。 如何世間三有眾生及出世間聲聞緣覺。 như hà thế gian tam hữu chúng sanh cập xuất thế gian Thanh văn Duyên giác 。 以所知心。測度如來無上菩提。 dĩ sở tri tâm 。trắc độ Như Lai vô thượng Bồ-đề 。 用世語言入佛知見 境界微妙。心言叵測。凡夫著事。 dụng thế ngữ ngôn nhập Phật tri kiến  cảnh giới vi diệu 。tâm ngôn phả trắc 。phàm phu trước/trứ sự 。 偏小滯空。俱所知心。莫及斯境。故圓覺經云。 thiên tiểu trệ không 。câu sở tri tâm 。mạc cập tư cảnh 。cố Viên Giác Kinh vân 。 但諸聲聞所圓境界。身心語言皆悉斷滅。 đãn chư Thanh văn sở viên cảnh giới 。thân tâm ngữ ngôn giai tất đoạn điệt 。 終不能至彼之親證所現涅槃。何況能以有思惟心。 chung bất năng chí bỉ chi thân chứng sở hiện Niết-Bàn 。hà huống năng dĩ hữu tư tánh tâm 。 測度如來圓覺境界。如取螢火燒須彌山。 trắc độ Như Lai viên giác cảnh giới 。như thủ huỳnh hỏa thiêu Tu-di sơn 。 終不能著。以輪迴心生輪迴見。 chung bất năng trước/trứ 。dĩ Luân-hồi tâm sanh Luân-hồi kiến 。 入於如來大寂滅海。終不能至 二舉喻。 nhập ư Như Lai đại tịch diệt hải 。chung bất năng chí  nhị cử dụ 。 譬如琴瑟箜篌琵琶。雖有妙音。 thí như cầm sắt không hầu tỳ bà 。tuy hữu Diệu-Âm 。 若無妙指終不能發 琴等眾生也。妙音藏性也。 nhược/nhã vô diệu chỉ chung bất năng phát  cầm đẳng chúng sanh dã 。Diệu-Âm tạng tánh dã 。 妙指實智也。發起用也 三合顯。 diệu chỉ thật trí dã 。phát khởi dụng dã  tam hợp hiển 。 汝與眾生亦復如是。寶覺真心各各圓滿。 nhữ dữ chúng sanh diệc phục như thị 。bảo giác chân tâm các các viên mãn 。 如我按指海印發光。 như ngã án chỉ hải ấn phát quang 。 汝暫舉心塵勞先起 汝與眾生合前琴等。寶覺真心合前妙音。 nhữ tạm cử tâm trần lao tiên khởi  nhữ dữ chúng sanh hợp tiền cầm đẳng 。bảo giác chân tâm hợp tiền Diệu-Âm 。 按指約喻指法。即無生智。合無相理。大用現前。 án chỉ ước dụ chỉ Pháp 。tức vô sanh trí 。hợp vô tướng lý 。đại dụng hiện tiền 。 即前云。我以不滅不生合如來藏。 tức tiền vân 。ngã dĩ ất diệt bất sanh hợp Như Lai tạng 。 而如來藏唯妙覺明圓照法界。乃至於中一為無量等。 nhi Như Lai tạng duy diệu Giác minh viên chiếu Pháp giới 。nãi chí ư trung nhất vi/vì/vị vô lượng đẳng 。 汝暫舉心等合前無妙指也。即前云。 nhữ tạm cử tâm đẳng hợp tiền vô diệu chỉ dã 。tức tiền vân 。 汝以色空相傾相奪於如來藏而如來藏隨為色空 nhữ dĩ sắc không tướng khuynh tướng đoạt ư Như Lai tạng nhi Như Lai tạng tùy vi/vì/vị sắc không 等。言海印者。大集經云。閻浮所有色像。 đẳng 。ngôn hải ấn giả 。Đại Tập Kinh vân 。Diêm-phù sở hữu sắc tượng 。 大海皆有印文。 đại hải giai hữu ấn văn 。 喻佛如來法身性海普現一切妙用之光也 四結斥。 dụ Phật Như Lai pháp thân tánh hải phổ Hiện-Nhất-Thiết diệu dụng chi quang dã  tứ kết xích 。 由不勤求無上覺道。愛念小乘。 do bất cần cầu vô thượng giác đạo 。ái niệm Tiểu thừa 。 得少為足 無上覺道如寶所。小乘涅槃如化城。 đắc thiểu vi/vì/vị túc  vô thượng giác đạo như bảo sở 。Tiểu thừa Niết-Bàn như hóa thành 。 但戀權乘。不求究竟。得少為足。 đãn luyến quyền thừa 。bất cầu cứu cánh 。đắc thiểu vi/vì/vị túc 。 故發塵勞 二釋別疑二。一釋滿慈疑妄因二。一伸疑。 cố phát trần lao  nhị thích biệt nghi nhị 。nhất thích mãn từ nghi vọng nhân nhị 。nhất thân nghi 。 富樓那言。我與如來。 Phú lâu na ngôn 。ngã dữ Như Lai 。 寶覺圓明真妙淨心無二圓滿 顯體不二也。 bảo giác Viên Minh chân diệu tịnh tâm vô nhị viên mãn  hiển thể bất nhị dã 。 而我昔遭無始妄想。久在輪迴。 nhi ngã tích tao vô thủy vọng tưởng 。cửu tại Luân-hồi 。 今得聖乘猶未究竟 指己猶迷。 kim đắc Thánh thừa do vị cứu cánh  chỉ kỷ do mê 。 世尊諸妄一切圓滅獨妙真常 明佛障盡。 Thế Tôn chư vọng nhất thiết viên diệt độc diệu chân thường  minh Phật chướng tận 。 敢問如來。一切眾生何因有妄。 cảm vấn Như Lai 。nhất thiết chúng sanh hà nhân hữu vọng 。 自蔽妙明受此淪溺 障盡者必知妄始。故此問也。 tự tế diệu minh thọ/thụ thử luân nịch  chướng tận giả tất tri vọng thủy 。cố thử vấn dã 。 由滿慈最初致疑。既是清淨本然。 do mãn từ tối sơ trí nghi 。ký thị thanh tịnh bổn nhiên 。 云何忽生山河大地。如來遂舉性覺妙明驗其迷解。 vân hà hốt sanh sơn hà Đại địa 。Như Lai toại cử tánh giác diệu minh nghiệm kỳ mê giải 。 滿慈既迷性明為所明。佛遂斥云。性覺必明。 mãn từ ký mê tánh minh vi/vì/vị sở minh 。Phật toại xích vân 。tánh giác tất minh 。 妄為明覺。所既妄立生汝妄能等。 vọng vi/vì/vị minh giác 。sở ký vọng lập sanh nhữ vọng năng đẳng 。 由是展轉相續流浪。皆由虛妄之所生起。雖知能所妄立。 do thị triển chuyển tướng tục lưu lãng 。giai do hư vọng chi sở sanh khởi 。tuy tri năng sở vọng lập 。 又疑妄從何生。故此伸問妄所因也 二答釋二。 hựu nghi vọng tùng hà sanh 。cố thử thân vấn vọng sở nhân dã  nhị đáp thích nhị 。 一總告。 nhất tổng cáo 。 佛告富樓那。汝雖除疑。餘惑未盡。 Phật cáo Phú lâu na 。nhữ tuy trừ nghi 。dư hoặc vị tận 。 吾以世間現前諸事。今復問汝 雖知諸法皆妄。 ngô dĩ thế gian hiện tiền chư sự 。kim phục vấn nhữ  tuy tri chư Pháp giai vọng 。 猶惑妄有所因。故云餘惑未盡。 do hoặc vọng hữu sở nhân 。cố vân dư hoặc vị tận 。 現前諸事現見之事也 二別釋二。一明妄本無因三。 hiện tiền chư sự hiện kiến chi sự dã  nhị biệt thích nhị 。nhất minh vọng bổn vô nhân tam 。 一舉事問答二。一舉事。 nhất cử sự vấn đáp nhị 。nhất cử sự 。 汝豈不聞。室羅城中演若達多。 nhữ khởi bất văn 。thất La thành trung Diễn nhược đạt đa 。 忽於晨朝以鏡照面。愛鏡中頭眉目可見。 hốt ư thần triêu dĩ kính chiếu diện 。ái kính trung đầu my mục khả kiến 。 嗔責己頭不見面目。以為魑魅。 sân trách kỷ đầu bất kiến diện mục 。dĩ vi/vì/vị si mị 。 無狀狂走 演若達多此云祠授。本頭與鏡俱喻性覺。 vô trạng cuồng tẩu  Diễn nhược đạt đa thử vân từ thọ/thụ 。bổn đầu dữ kính câu dụ tánh giác 。 照面喻強覺忽生所相妄立。愛喻堅執不捨認相為真。 chiếu diện dụ cường giác hốt sanh sở tướng vọng lập 。ái dụ kiên chấp bất xả nhận tướng vi/vì/vị chân 。 既喜有相。反惡無相。故嗔己頭不見面目。 ký hỉ hữu tướng 。phản ác vô tướng 。cố sân kỷ đầu bất kiến diện mục 。 真無形相。不順妄情。便生驚怖。執相迷性輪迴不息。 chân vô hình tướng 。bất thuận vọng tình 。tiện sanh kinh phố 。chấp tướng mê tánh Luân-hồi bất tức 。 故云狂走。魑魅山澤之怪也 二問答。 cố vân cuồng tẩu 。si mị sơn trạch chi quái dã  nhị vấn đáp 。 於意云何。此人何因無故狂走。富樓那言。 ư ý vân hà 。thử nhân hà nhân vô cố cuồng tẩu 。Phú lâu na ngôn 。 是人心狂更無他故 心狂而走。無別所以。 thị nhân tâm cuồng cánh vô tha cố  tâm cuồng nhi tẩu 。vô biệt sở dĩ 。 故無他故。強生分別。故稱為妄。 cố vô tha cố 。cường sanh phân biệt 。cố xưng vi/vì/vị vọng 。 豈別有因 二約法正明三。一就名責因。 khởi biệt hữu nhân  nhị ước pháp chánh minh tam 。nhất tựu danh trách nhân 。 佛言。妙覺明圓。 Phật ngôn 。diệu Giác minh viên 。 本圓明妙 唯一真心本無妄法。 bổn Viên Minh diệu  duy nhất chân tâm bổn vô vọng Pháp 。 既稱為妄。云何有因。若有所因云何名妄。 ký xưng vi/vì/vị vọng 。vân hà hữu nhân 。nhược hữu sở nhân vân hà danh vọng 。 自諸妄想展轉相因。從迷積迷。 tự chư vọng tưởng triển chuyển tướng nhân 。tùng mê tích mê 。 以歷塵劫 直明妄無因也。妄必無因。有因不妄。 dĩ lịch trần kiếp  trực minh vọng vô nhân dã 。vọng tất vô nhân 。hữu nhân bất vọng 。 妄之一字甚好思量。若了此名。自無法起。復疑有因。 vọng chi nhất tự thậm hảo tư lượng 。nhược/nhã liễu thử danh 。tự vô Pháp khởi 。phục nghi hữu nhân 。 豈非迷倒。如初一人忽然妄說。 khởi phi mê đảo 。như sơ nhất nhân hốt nhiên vọng thuyết 。 遞遞相承從妄說妄。及推其本。遞遞皆虛。 đệ đệ tướng thừa tùng vọng thuyết vọng 。cập thôi kỳ bổn 。đệ đệ giai hư 。 乃至初人及與後人。二俱是妄。何者為因。 nãi chí sơ nhân cập dữ hậu nhân 。nhị câu thị vọng 。hà giả vi/vì/vị nhân 。 故歷塵劫遞相誑妄莫之能悟 二引悟釋相。 cố lịch trần kiếp đệ tướng cuống vọng mạc chi năng ngộ  nhị dẫn ngộ thích tướng 。 雖佛發明。猶不能返如是迷因。因迷自有。 tuy Phật phát minh 。do bất năng phản như thị mê nhân 。nhân mê tự hữu 。 識迷無因妄無所依。尚無有生。 thức mê vô nhân vọng vô sở y 。thượng vô hữu sanh 。 欲何為滅 此文釋有二重。初約佛自悟釋。發明猶開悟也。 dục hà vi/vì/vị diệt  thử văn thích hữu nhị trọng 。sơ ước Phật tự ngộ thích 。phát minh do khai ngộ dã 。 佛雖開悟諸妄圓滅。尚不能返覺至妄本。 Phật tuy khai ngộ chư vọng viên diệt 。thượng bất năng phản giác chí vọng bổn 。 以妄無因而可覺故。 dĩ vọng vô nhân nhi khả giác cố 。 故云猶不能返如是迷因也。復將如是迷因一句連下句牒。 cố vân do bất năng phản như thị mê nhân dã 。phục tướng như thị mê nhân nhất cú liên hạ cú điệp 。 應云如是迷因因迷自有。意云。 ưng vân như thị mê nhân nhân mê tự hữu 。ý vân 。 若約妄法展轉生起而說因者。此即因妄說因。非謂妄有初因。 nhược/nhã ước vọng pháp triển chuyển sanh khởi nhi thuyết nhân giả 。thử tức nhân vọng thuyết nhân 。phi vị vọng hữu sơ nhân 。 故云因迷自有。既識迷之無因。則知妄無依處。 cố vân nhân mê tự hữu 。ký thức mê chi vô nhân 。tức tri vọng vô y xứ 。 說何為生而復有滅。此釋約佛自悟。 thuyết hà vi/vì/vị sanh nhi phục hưũ diệt 。thử thích ước Phật tự ngộ 。 無妄因之可返也。次約佛為他說不能返迷成悟也。 vô vọng nhân chi khả phản dã 。thứ ước Phật vi/vì/vị tha thuyết bất năng phản mê thành ngộ dã 。 發明猶宣辨也。雖佛廣為滿慈宣辨。 phát minh do tuyên biện dã 。tuy Phật quảng vi/vì/vị mãn từ tuyên biện 。 尚自不能返迷令悟。故云猶不能返。 thượng tự bất năng phản mê lệnh ngộ 。cố vân do bất năng phản 。 如是下釋意如前。良由此理難明。人多惑甚。 như thị hạ thích ý như tiền 。lương do thử lý nạn/nan minh 。nhân đa hoặc thậm 。 如為病眼說無空華。孰能領悟。為妄執者說無諸妄。 như vi/vì/vị bệnh nhãn thuyết vô không hoa 。thục năng lĩnh ngộ 。vi/vì/vị vọng chấp giả thuyết vô chư vọng 。 誰肯信從。忽若了悟自知無因。 thùy khẳng tín tùng 。hốt nhược/nhã liễu ngộ tự tri vô nhân 。 將何為妄而有生滅耶 三貼喻況顯。 tướng hà vi/vì/vị vọng nhi hữu sanh diệt da  tam thiếp dụ huống hiển 。 得菩提者。如寤時人說夢中事。心縱精明。 đắc Bồ-đề giả 。như ngụ thời nhân thuyết mộng trung sự 。tâm túng tinh minh 。 欲何因緣取夢中物。 dục hà nhân duyên thủ mộng trung vật 。 況復無因本無所有 夢寤之人記夢中事。說雖可爾。取必不可。 huống phục vô nhân bổn vô sở hữu  mộng ngụ chi nhân kí mộng trung sự 。thuyết tuy khả nhĩ 。thủ tất bất khả 。 以所夢境畢竟無故。得菩提者。 dĩ sở mộng cảnh tất cánh vô cố 。đắc Bồ-đề giả 。 返觀因時滅諸妄惑。說雖可爾。畢竟無體可斷滅故。 phản quán nhân thời diệt chư vọng hoặc 。thuyết tuy khả nhĩ 。tất cánh vô thể khả đoạn điệt cố 。 將何為妄而推其因。起信云。覺心初起心無初相。又云。 tướng hà vi/vì/vị vọng nhi thôi kỳ nhân 。khởi tín vân 。giác tâm sơ khởi tâm vô sơ tướng 。hựu vân 。 以四相本來平等同一覺故 三提喻合顯。 dĩ tứ tướng bản lai bình đẳng đồng nhất giác cố  tam Đề dụ hợp hiển 。 如彼城中演若達多。豈有因緣自怖頭走。 như bỉ thành trung Diễn nhược đạt đa 。khởi hữu nhân duyên tự bố/phố đầu tẩu 。 忽然狂歇頭非外得。縱未歇狂亦何遺失。 hốt nhiên cuồng hiết đầu phi ngoại đắc 。túng vị hiết cuồng diệc hà di thất 。 富樓那。妄性如是。因何為在 狂故怖頭。 Phú lâu na 。vọng tánh như thị 。nhân hà vi/vì/vị tại  cuồng cố bố/phố đầu 。 因緣何有。頭無得失。狂自復行。惑性妄有滅生。 nhân duyên hà hữu 。đầu vô đắc thất 。cuồng tự phục hạnh/hành/hàng 。hoặc tánh vọng hữu diệt sanh 。 真性何曾出沒。汝觀如狂之妄。 chân tánh hà tằng xuất một 。nhữ quán như cuồng chi vọng 。 今指何處為因 二顯真元無得二。一正明二。 kim chỉ hà xứ/xử vi/vì/vị nhân  nhị hiển chân nguyên vô đắc nhị 。nhất chánh minh nhị 。 一勸息妄緣。 nhất khuyến tức vọng duyên 。 汝但不隨分別世間業果眾生三種相續。 nhữ đãn bất tùy phân biệt thế gian nghiệp quả chúng sanh tam chủng tướng tục 。 三緣斷故三因不生。 tam duyên đoạn cố tam nhân bất sanh 。 則汝心中演若達多狂性自歇 煩惱為緣。能潤業故。殺等為因。 tức nhữ tâm trung Diễn nhược đạt đa cuồng tánh tự hiết  phiền não vi/vì/vị duyên 。năng nhuận nghiệp cố 。sát đẳng vi/vì/vị nhân 。 正是業故。分別是識。能生煩惱。 chánh thị nghiệp cố 。phân biệt thị thức 。năng sanh phiền não 。 三種相續是所分別。分別此三故云三緣。三即緣也。 tam chủng tướng tục thị sở phân biệt 。phân biệt thử tam cố vân tam duyên 。tam tức duyên dã 。 或殺盜婬三之助緣。故三之緣也。分別既亡。業因不作。 hoặc sát đạo dâm tam chi trợ duyên 。cố tam chi duyên dã 。phân biệt ký vong 。nghiệp nhân bất tác 。 於三界中狂心自歇。故起信云。 ư tam giới trung cuồng tâm tự hiết 。cố khởi tín vân 。 一切眾生不名為覺。以從本來念念相續未曾離念故。 nhất thiết chúng sanh bất danh vi giác 。dĩ tùng bản lai niệm niệm tướng tục vị tằng ly niệm cố 。 說無始無明。又云。以遠離微細念故。名究竟覺。 thuyết vô thủy vô minh 。hựu vân 。dĩ viễn ly vi tế niệm cố 。danh cứu cánh giác 。 念即分別也。由是一念不生即名為佛。 niệm tức phân biệt dã 。do thị nhất niệm bất sanh tức danh vi Phật 。 即斯義也 二顯自真體。 tức tư nghĩa dã  nhị hiển tự chân thể 。 歇即菩提。勝淨明心本周法界。不從人得。 hiết tức Bồ-đề 。thắng tịnh minh tâm bổn châu Pháp giới 。bất tùng nhân đắc 。 何藉劬勞肯綮修證 分別不生前後際斷。 hà tạ Cồ lao khẳng khể tu chứng  phân biệt bất sanh tiền hậu tế đoạn 。 故名為歇。菩提云覺。起信云。所言覺義者。 cố danh vi hiết 。Bồ-đề vân giác 。khởi tín vân 。sở ngôn giác nghĩa giả 。 謂心體離念。離念相者等虛空界。無所不遍。 vị tâm thể ly niệm 。ly niệm tướng giả đẳng hư không giới 。vô sở bất biến 。 法界一相。即是如來平等法身。 Pháp giới nhất tướng 。tức thị Như Lai bình đẳng pháp thân 。 依此法身說名本覺。故云勝淨明心本周法界不從人得。 y thử pháp thân thuyết danh bổn giác 。cố vân thắng tịnh minh tâm bổn châu Pháp giới bất tùng nhân đắc 。 既云不從人得。即顯不由他緣本自覺耳。 ký vân bất tùng nhân đắc 。tức hiển bất do tha duyên bổn tự giác nhĩ 。 劬勞修證本息分別只為顯覺。 Cồ lao tu chứng bổn tức phân biệt chỉ vi/vì/vị hiển giác 。 今分別既亡覺性自顯。故云何藉。然非謂全不修行兀然空坐。 kim phân biệt ký vong giác tánh tự hiển 。cố vân hà tạ 。nhiên phi vị toàn bất tu hành ngột nhiên không tọa 。 苟妄想宛然自謂即是者。誤之甚矣。言肯綮者。 cẩu vọng tưởng uyển nhiên tự vị tức thị giả 。ngộ chi thậm hĩ 。ngôn khẳng khể giả 。 骨邊細肉也。莊子云經肯綮之未甞。 cốt biên tế nhục dã 。trang tử vân Kinh khẳng khể chi vị 甞。 而況大觚乎。若執惑有實體。 nhi huống Đại cô hồ 。nhược/nhã chấp hoặc hữu thật thể 。 不能達妄即空四相平等一切唯覺。 bất năng đạt vọng tức không tứ tướng bình đẳng nhất thiết duy giác 。 便謂從麁至細斷盡無明方至妙覺者。何異解牛不能遊刃於大窾。 tiện vị tùng thô chí tế đoạn tận vô minh phương chí diệu giác giả 。hà dị giải ngưu bất năng du nhận ư Đại khoản 。 不能亡見於全牛。但解皮肉以至著骨。 bất năng vong kiến ư toàn ngưu 。đãn giải bì nhục dĩ chí trước/trứ cốt 。 豈曰妙得牛理哉 二喻顯。 khởi viết diệu đắc ngưu lý tai  nhị dụ hiển 。 譬如有人。於自衣中 五陰蓋覆也。 thí như hữu nhân 。ư tự y trung  ngũ uẩn cái phước dã 。 繫如意珠 圓明覺性也。 hệ như ý châu  Viên Minh giác tánh dã 。 不自覺知 無明不了也。 bất tự giác tri  vô minh bất liễu dã 。 窮露他方。乞食馳走 五道流浪輪迴不息。 cùng lộ tha phương 。khất thực trì tẩu  ngũ đạo lưu lãng Luân-hồi bất tức 。 雖實貧窮。珠不曾失 雖流生死覺性常然。 tuy thật bần cùng 。châu bất tằng thất  tuy lưu sanh tử giác tánh thường nhiên 。 忽有智者指示其珠 佛為開示。 hốt hữu trí giả chỉ thị kỳ châu  Phật vi/vì/vị khai thị 。 所願從心致大饒富 大用現前。 sở nguyện tùng tâm trí Đại nhiêu phú  đại dụng hiện tiền 。 方悟神珠非從外得 始覺合時。本不曾動。 phương ngộ Thần châu phi tòng ngoại đắc  thủy giác hợp thời 。bổn bất tằng động 。 今無始靜也。法華中亦有此喻。彼約結緣。 kim vô thủy tĩnh dã 。Pháp hoa trung diệc hữu thử dụ 。bỉ ước kết duyên 。 此約本有。意不同耳。 thử ước bản hữu 。ý bất đồng nhĩ 。 首楞嚴義疏注經卷第四(之一) Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh quyển đệ tứ (chi nhất ) 首楞嚴義疏注經卷第四(之二) Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh quyển đệ tứ (chi nhị )     長水沙門子璿集     trường/trưởng thủy Sa Môn tử tuyền tập 二釋慶喜難緣起二。一伸疑四。一敘所聞。 nhị thích khánh hỉ nạn/nan duyên khởi nhị 。nhất thân nghi tứ 。nhất tự sở văn 。 即時阿難。在大眾中。頂禮佛足。起立白佛。 tức thời A-nan 。tại Đại chúng trung 。đảnh lễ Phật túc 。khởi lập bạch Phật 。 世尊現說。殺盜婬業三緣斷故三因不生。 Thế Tôn hiện thuyết 。sát đạo dâm nghiệp tam duyên đoạn cố tam nhân bất sanh 。 心中達多狂性自歇。歇即菩提。 tâm trung đạt đa cuồng tánh tự hiết 。hiết tức Bồ-đề 。 不從人得 如文 二正生難。 bất tùng nhân đắc  như văn  nhị chánh sanh nạn/nan 。 斯則因緣皎然明白。云何如來頓棄因緣。 tư tức nhân duyên kiểu nhiên minh bạch 。vân hà Như Lai đốn khí nhân duyên 。 我從因緣心得開悟 由無三緣方盡三因。 ngã tùng nhân duyên tâm đắc khai ngộ  do vô tam duyên phương tận tam nhân 。 因緣俱滅。菩提始顯。故云皎然明白。 nhân duyên câu diệt 。Bồ-đề thủy hiển 。cố vân kiểu nhiên minh bạch 。 小乘開悟皆由因緣。 Tiểu thừa khai ngộ giai do nhân duyên 。 故引昔悟以竝今說成此難也 三引他例。 cố dẫn tích ngộ dĩ tịnh kim thuyết thành thử nạn/nan dã  tam dẫn tha lệ 。 世尊。此義何獨我等年少有學聲聞。 Thế Tôn 。thử nghĩa hà độc ngã đẳng niên thiểu hữu học Thanh văn 。 今此會中大目揵連及舍利弗須菩提等。從老梵志。 kim thử hội trung Đại Mục-kiền-liên cập Xá-lợi-phất Tu-bồ-đề đẳng 。tùng lão Phạm-chí 。 聞佛因緣。發心開悟。得成無漏 老梵志者。 văn Phật nhân duyên 。phát tâm khai ngộ 。đắc thành vô lậu  lão Phạm-chí giả 。 竝是年長。從外道來。聞佛因緣。翻邪入正。 tịnh thị niên trường/trưởng 。tùng ngoại đạo lai 。văn Phật nhân duyên 。phiên tà nhập chánh 。 得成無學也 四結同邪。 đắc thành vô học dã  tứ kết đồng tà 。 今說菩提不從因緣。 kim thuyết Bồ-đề bất tùng nhân duyên 。 則王舍城拘舍梨等所說自然成第一義。唯垂大悲。 tức Vương-Xá thành câu xá lê đẳng sở thuyết tự nhiên thành đệ nhất nghĩa 。duy thùy đại bi 。 開發迷悶 因緣自然依假建立。菩提真性眾相都亡。 khai phát mê muộn  nhân duyên tự nhiên y giả kiến lập 。Bồ-đề chân tánh chúng tướng đô vong 。 恐相濫失。故此再疑。以洗物情 二答釋二。 khủng tướng lạm thất 。cố thử tái nghi 。dĩ tẩy vật Tình  nhị đáp thích nhị 。 一正破疑情二。一推破三。一標質所疑。 nhất chánh phá nghi tình nhị 。nhất thôi phá tam 。nhất tiêu chất sở nghi 。 佛告阿難。即如城中演若達多。 Phật cáo A-nan 。tức như thành trung Diễn nhược đạt đa 。 狂性因緣若得滅除。則不狂性自然而出。 cuồng tánh nhân duyên nhược/nhã đắc diệt trừ 。tức bất cuồng tánh tự nhiên nhi xuất 。 因緣自然理窮於是 若狂性因緣得除。不狂自然而出。 nhân duyên tự nhiên lý cùng ư thị  nhược/nhã cuồng tánh nhân duyên đắc trừ 。bất cuồng tự nhiên nhi xuất 。 所計不出斯意。 sở kế bất xuất tư ý 。 故云理窮於是 二就疑互五破二。一雙破因緣自然二。一以因緣破自然。 cố vân lý cùng ư thị  nhị tựu nghi hỗ ngũ phá nhị 。nhất song phá nhân duyên tự nhiên nhị 。nhất dĩ nhân duyên phá tự nhiên 。 阿難。演若達多頭本自然。本自其然。 A-nan 。Diễn nhược đạt đa đầu bổn tự nhiên 。bổn tự kỳ nhiên 。 無然非自。何因緣故怖頭狂走 初二句牒。 vô nhiên phi tự 。hà nhân duyên cố bố/phố đầu cuồng tẩu  sơ nhị cú điệp 。 本自下二句定。自本也。然是也。頭本如是。 bổn tự hạ nhị cú định 。tự bổn dã 。nhiên thị dã 。đầu bổn như thị 。 無有如是之頭不是於本。故云無然非自。何因下破。 vô hữu như thị chi đầu bất thị ư bổn 。cố vân vô nhiên phi tự 。hà nhân hạ phá 。 可知 二以自然破因緣。 khả tri  nhị dĩ tự nhiên phá nhân duyên 。 若自然頭因緣故狂。何不自然因緣故失。 nhược/nhã tự nhiên đầu nhân duyên cố cuồng 。hà bất tự nhiên nhân duyên cố thất 。 本頭不失。狂怖妄出。曾無變易。 bổn đầu bất thất 。cuồng bố/phố vọng xuất 。tằng vô biến dịch 。 何藉因緣 初二句牒。次二句破。 hà tạ nhân duyên  sơ nhị cú điệp 。thứ nhị cú phá 。 若自然頭由因緣故得成狂走。亦應自然不失由因緣故而失其頭。 nhược/nhã tự nhiên đầu do nhân duyên cố đắc thành cuồng tẩu 。diệc ưng tự nhiên bất thất do nhân duyên cố nhi thất kỳ đầu 。 本頭下四句結也。今既本頭無失。狂自妄出。 bổn đầu hạ tứ cú kết/kiết dã 。kim ký bổn đầu vô thất 。cuồng tự vọng xuất 。 狂之與頭了不相觸。何曾變改。 cuồng chi dữ đầu liễu bất tướng xúc 。hà tằng biến cải 。 而假因緣 二單破轉計自然。 nhi giả nhân duyên  nhị đan phá chuyển kế tự nhiên 。 本狂自然。本有狂怖。未狂之際狂何所潛。 bổn cuồng tự nhiên 。bản hữu cuồng bố/phố 。vị cuồng chi tế cuồng hà sở tiềm 。 不狂自然。頭本無妄。何為狂走 若汝執言。 bất cuồng tự nhiên 。đầu bổn vô vọng 。hà vi/vì/vị cuồng tẩu  nhược/nhã nhữ chấp ngôn 。 既非因緣即屬自然狂亦自然不狂亦自然者。 ký phi nhân duyên tức chúc tự nhiên cuồng diệc tự nhiên bất cuồng diệc tự nhiên giả 。 初破狂自然。初一句牒。次一句定。 sơ phá cuồng tự nhiên 。sơ nhất cú điệp 。thứ nhất cú định 。 未狂下二句破。如文。不狂下破不狂自然。初句牒。 vị cuồng hạ nhị cú phá 。như văn 。bất cuồng hạ phá bất cuồng tự nhiên 。sơ cú điệp 。 頭本下破。 đầu bổn hạ phá 。 此顯一真之體尚無真妄之異豈立因緣自然。斯則亦顯妄無因也 三結歸悟旨。 thử hiển nhất chân chi thể thượng vô chân vọng chi dị khởi lập nhân duyên tự nhiên 。tư tức diệc hiển vọng vô nhân dã  tam kết quy ngộ chỉ 。 若悟本頭識知狂走。因緣自然。俱無戲論。 nhược/nhã ngộ bổn đầu thức tri cuồng tẩu 。nhân duyên tự nhiên 。câu vô hí luận 。 是故我言。三緣斷故即菩提心 本真不動。 thị cố ngã ngôn 。tam duyên đoạn cố tức Bồ-đề tâm  bổn chân bất động 。 妄自強生。說誰因緣及自然性。 vọng tự cường sanh 。thuyết thùy nhân duyên cập tự nhiên tánh 。 若知因緣自然俱是戲論。分別自亡真覺自顯。 nhược/nhã tri nhân duyên tự nhiên câu thị hí luận 。phân biệt tự vong chân giác tự hiển 。 斯則正是我說三緣斷故即菩提也 二結示三。 tư tức chánh thị ngã thuyết tam duyên đoạn cố tức Bồ-đề dã  nhị kết/kiết thị tam 。 一俱盡滅生顯無功用。 nhất câu tận diệt sanh hiển vô công dụng 。 菩提心生。生滅心滅。此但生滅。 Bồ-đề tâm sanh 。sanh diệt tâm diệt 。thử đãn sanh diệt 。 滅生俱盡無功用道 若有執言真心可得分別可亡。 diệt sanh câu tận vô công dụng đạo  nhược hữu chấp ngôn chân tâm khả đắc phân biệt khả vong 。 斯則菩提心生生滅心滅。但是生滅。 tư tức Bồ-đề tâm sanh sanh diệt tâm diệt 。đãn thị sanh diệt 。 無菩提生無生滅滅。方無功用。如圓覺云。 vô Bồ-đề sanh vô sanh diệt diệt 。phương vô công dụng 。như viên giác vân 。 有照有覺俱名障礙。是故菩薩常覺不住。 hữu chiếu hữu giác câu danh chướng ngại 。thị cố Bồ Tát thường giác bất trụ 。 照與照者同時寂滅。 chiếu dữ chiếu giả đồng thời tịch diệt 。 此顯地上證無生理得無功用也 二縱立自然寄顯生滅二。一縱立正顯。 thử hiển địa thượng chứng vô sanh lý đắc vô công dụng dã  nhị túng lập tự nhiên kí hiển sanh diệt nhị 。nhất túng lập chánh hiển 。 若有自然。如是則明自然心生生滅心滅。 nhược hữu tự nhiên 。như thị tắc minh tự nhiên tâm sanh sanh diệt tâm diệt 。 此亦生滅無生滅者名為自然 設若我教。 thử diệc sanh diệt vô sanh diệt giả danh vi tự nhiên  thiết nhược/nhã ngã giáo 。 有自然者。豈存生滅名為自然。 hữu tự nhiên giả 。khởi tồn sanh diệt danh vi tự nhiên 。 今汝所明自然心生生滅心滅。此亦生滅。何名自然。 kim nhữ sở minh tự nhiên tâm sanh sanh diệt tâm diệt 。thử diệc sanh diệt 。hà danh tự nhiên 。 夫自然者必無生滅。 phu tự nhiên giả tất vô sanh diệt 。 故云無生滅者名為自然 二舉況重明。 cố vân vô sanh diệt giả danh vi tự nhiên  nhị cử huống trọng minh 。 猶如世間諸相雜和成一體者名和合性。 do như thế gian chư tướng tạp hòa thành nhất thể giả danh hòa hợp tánh 。 非和合者稱本然性 舉淺況深也。 phi hòa hợp giả xưng bổn nhiên tánh  cử thiển huống thâm dã 。 世間人說生滅和合名和合性。 thế gian nhân thuyết sanh diệt hòa hợp danh hòa hợp tánh 。 非和合者則無生滅方名自然。豈況我教。有生滅者却名自然。 phi hòa hợp giả tức vô sanh diệt phương danh tự nhiên 。khởi huống ngã giáo 。hữu sanh diệt giả khước danh tự nhiên 。 古人於此不言縱立。認真自然。 cổ nhân ư thử bất ngôn túng lập 。nhận chân tự nhiên 。 斯則不唯增戲論心。反令圓文成外道教。 tư tức bất duy tăng hí luận tâm 。phản lệnh viên văn thành ngoại đạo giáo 。 焉敢聞命 三雙非二離正示忘情。 yên cảm văn mạng  tam song phi nhị ly chánh thị vong Tình 。 本然非然。和合非合。合然俱離。離合俱非。 bổn nhiên phi nhiên 。hòa hợp phi hợp 。hợp nhiên câu ly 。ly hợp câu phi 。 此句方名無戲論法 本然自然也。 thử cú phương danh vô hí luận Pháp  bổn nhiên tự nhiên dã 。 和合因緣也。二皆不立。故云俱離。此離亦離。 hòa hợp nhân duyên dã 。nhị giai bất lập 。cố vân câu ly 。thử ly diệc ly 。 故云俱非。此文語略。 cố vân câu phi 。thử văn ngữ lược 。 具足應云離合離然之離亦復俱非也。藥病齊遣。空病亦空。圓覺亦云。 cụ túc ưng vân ly hợp ly nhiên chi ly diệc phục câu phi dã 。dược bệnh tề khiển 。không bệnh diệc không 。viên giác diệc vân 。 遠離為幻亦復遠離。離遠離幻亦復遠離。 viễn ly vi/vì/vị huyễn diệc phục viễn ly 。ly viễn ly huyễn diệc phục viễn ly 。 斯則言語道斷心行處滅。 tư tức ngôn ngữ đạo đoạn tâm hành xứ/xử diệt 。 方無戲論耳 二廣斥執見五。一斥成戲論。 phương vô hí luận nhĩ  nhị quảng xích chấp kiến ngũ 。nhất xích thành hí luận 。 菩提涅槃尚在遙遠。非汝歷劫辛勤修證。 Bồ-đề Niết Bàn thượng tại dao viễn 。phi nhữ lịch kiếp tân cần tu chứng 。 雖復憶持十方如來十二部經清淨妙理如恒河 tuy phục ức trì thập phương Như Lai thập nhị bộ Kinh thanh tịnh diệu lý như hằng hà 沙。秖益戲論 若執因緣自然取佛果者。 sa 。kì ích hí luận  nhược/nhã chấp nhân duyên tự nhiên thủ Phật quả giả 。 雖經劫數勤苦修習。終莫能及。故云尚在遙遠。 tuy Kinh kiếp số cần khổ tu tập 。chung mạc năng cập 。cố vân thượng tại dao viễn 。 憶持妙理。分別不亡繫念相續。但滋生死。 ức trì diệu lý 。phân biệt bất vong hệ niệm tướng tục 。đãn tư sanh tử 。 不能無心忘照反聞聞性。 bất năng vô tâm vong chiếu phản văn văn tánh 。 於無了知不辨真實。故圓覺云。種種取捨皆是輪迴。 ư vô liễu tri bất biện chân thật 。cố viên giác vân 。chủng chủng thủ xả giai thị Luân-hồi 。 未出輪迴而辨圓覺。彼圓覺性即同流轉。 vị xuất Luân-hồi nhi biện viên giác 。bỉ viên giác tánh tức đồng lưu chuyển 。 若免輪迴無有是處。故云秖益戲論 二引事驗知。 nhược/nhã miễn Luân-hồi vô hữu thị xứ 。cố vân kì ích hí luận  nhị dẫn sự nghiệm tri 。 汝雖談說因緣自然決定明了人間稱汝多聞 nhữ tuy đàm thuyết nhân duyên tự nhiên quyết định minh liễu nhân gian xưng nhữ đa văn 第一。以此積劫多聞熏習。 đệ nhất 。dĩ thử tích kiếp đa văn huân tập 。 不能免離摩登伽難。何須待我佛頂神呪。 bất năng miễn ly ma đăng già nạn/nan 。hà tu đãi ngã Phật đảnh Thần chú 。 摩登伽心婬火頓歇得阿那含。於我法中成精進林。愛河乾枯。 ma đăng già tâm dâm hỏa đốn hiết đắc A-na-hàm 。ư ngã pháp trung thành tinh tấn lâm 。ái hà kiền khô 。 令汝解脫 佛果菩提。 lệnh nhữ giải thoát  Phật quả Bồ-đề 。 若以因緣自然而可取者。汝於此義甚得明了。何不免難而速證耶。 nhược/nhã dĩ nhân duyên tự nhiên nhi khả thủ giả 。nhữ ư thử nghĩa thậm đắc minh liễu 。hà bất miễn nạn/nan nhi tốc chứng da 。 何假我呪方解脫耶。 hà giả ngã chú phương giải thoát da 。 應知理觀兼修定慧雙運。豈但辨義說文而已哉。 ứng tri lý quán kiêm tu định tuệ song vận 。khởi đãn biện nghĩa thuyết văn nhi dĩ tai 。 問阿難尚在初果。登伽何以却證第三。答一約權實。 vấn A-nan thượng tại sơ quả 。đăng già hà dĩ khước chứng đệ tam 。đáp nhất ước quyền thật 。 阿難示迹。現多聞無功。故在初果。登伽實人。 A-nan thị tích 。hiện đa văn vô công 。cố tại sơ quả 。đăng già thật nhân 。 顯呪力功大。速證第三。二約根行。阿難圓頓根發。 hiển chú lực công Đại 。tốc chứng đệ tam 。nhị ước căn hạnh/hành/hàng 。A-nan viên đốn căn phát 。 前文悟解。或入信住。登伽小機。雖得第三。 tiền văn ngộ giải 。hoặc nhập tín trụ/trú 。đăng già tiểu ky 。tuy đắc đệ tam 。 望圓信住霄壤有異 三結勸真修。 vọng viên tín trụ/trú tiêu nhưỡng hữu dị  tam kết khuyến chân tu 。 是故阿難。汝雖歷劫憶持如來祕密妙嚴。 thị cố A-nan 。nhữ tuy lịch kiếp ức trì Như Lai bí mật diệu nghiêm 。 不如一日修無漏業遠離世間憎愛二苦 多聞 bất như nhất nhật tu vô lậu nghiệp viễn ly thế gian tăng ái nhị khổ  đa văn 無功。豈如定力。首楞嚴王名無漏業。 vô công 。khởi như định lực 。Thủ Lăng Nghiêm Vương danh vô lậu nghiệp 。 得此定者。一切諸法皆如幻事。 đắc thử định giả 。nhất thiết chư pháp giai như huyễn sự 。 豈復能生憎愛二苦 四舉他為證。 khởi phục năng sanh tăng ái nhị khổ  tứ cử tha vi/vì/vị chứng 。 如摩登伽。宿為婬女。由神呪力消其愛欲。 như ma đăng già 。tú vi/vì/vị dâm nữ 。do Thần chú lực tiêu kỳ ái dục 。 法中今名性比丘尼。與羅睺母耶輸陀羅。 Pháp trung kim danh tánh Tì-kheo-ni 。dữ La-hầu mẫu Da-du-đà-la 。 同悟宿因。知歷世因貪愛為苦。 đồng ngộ tú nhân 。tri lịch thế nhân tham ái vi/vì/vị khổ 。 一念熏修無漏善故。或得出纏。或蒙授記 過去為婆羅門女。 nhất niệm huân tu vô lậu thiện cố 。hoặc đắc xuất triền 。hoặc mông thọ kí  quá khứ vi/vì/vị Bà-la-môn nữ 。 名為本性。今從昔號名性比丘尼。 danh vi bổn tánh 。kim tùng tích hiệu danh tánh Tì-kheo-ni 。 耶輸陀羅云華色。出纏登伽也。 Da-du-đà-la vân hoa sắc 。xuất triền đăng già dã 。 授記耶輸也 五責隨塵境。 thọ kí da du dã  ngũ trách tùy trần cảnh 。 如何自欺。尚留觀聽 彼尚女人。 như hà tự khi 。thượng lưu quán thính  bỉ thượng nữ nhân 。 一修無漏便獲聖果。如何汝今厭離小乘志求大道。 nhất tu vô lậu tiện hoạch Thánh quả 。như hà nhữ kim yếm ly Tiểu thừa chí cầu đại đạo 。 而以世間因緣自然戲論名相而自纏繞。 nhi dĩ thế gian nhân duyên tự nhiên hí luận danh tướng nhi tự triền nhiễu 。 隨逐根塵為境所礙不能超越。 tùy trục căn trần vi/vì/vị cảnh sở ngại bất năng siêu việt 。 故云尚留觀聽上來破執破疑顯如來藏。 cố vân thượng lưu quán thính thượng lai phá chấp phá nghi hiển Như Lai tạng 。 約信解真正為真修之本。答最初方便竟。 ước tín giải chân chánh vi/vì/vị chân tu chi bổn 。đáp tối sơ phương tiện cánh 。 次下約依解修行成就止觀。為入理之方便。 thứ hạ ước y giải tu hành thành tựu chỉ quán 。vi/vì/vị nhập lý chi phương tiện 。 既能信解如來藏體周遍十方本性清淨絕名離相。 ký năng tín giải Như Lai tạng thể chu biến thập phương bổn tánh thanh tịnh tuyệt danh ly tướng 。 我等云何修諸方便與此相應。故此第二明修行方便。文二。 ngã đẳng vân hà tu chư phương tiện dữ thử tướng ứng 。cố thử đệ nhị minh tu hành phương tiện 。văn nhị 。 一阿難領悟祈修四。一嘆佛悲深二。 nhất A-nan lĩnh ngộ kì tu tứ 。nhất thán Phật bi thâm nhị 。 一經家總敘。 nhất Kinh gia tổng tự 。 阿難及諸大眾。聞佛示誨疑惑消除。 A-nan cập chư Đại chúng 。văn Phật thị hối nghi hoặc tiêu trừ 。 心悟實相。身意輕安。得未曾有。重復悲淚。 tâm ngộ thật tướng 。thân ý khinh an 。đắc vị tằng hữu 。trọng phục bi lệ 。 頂禮佛足。長跪合掌 因緣自然前已廣破。 đảnh lễ Phật túc 。trường/trưởng quỵ hợp chưởng  nhân duyên tự nhiên tiền dĩ quảng phá 。 今復重釋纖疑不罣。故云疑惑銷除。心悟實相者。 kim phục trọng thích tiêm nghi bất quái 。cố vân nghi hoặc tiêu trừ 。tâm ngộ thật tướng giả 。 實相無相遠離戲論。今離戲論即悟實相。 thật tướng vô tướng viễn ly hí luận 。kim ly hí luận tức ngộ thật tướng 。 重復悲淚者。喜悟藏心故。 trọng phục bi lệ giả 。hỉ ngộ tạng tâm cố 。 恨無行法故 二阿難別嘆。 hận vô hạnh/hành/hàng Pháp cố  nhị A-nan biệt thán 。 而白佛言。無上大悲清淨寶王。善開我心。 nhi bạch Phật ngôn 。vô thượng đại bi thanh tịnh bảo vương 。thiện khai ngã tâm 。 能以如是種種因緣。方便提獎。引諸沈冥。 năng dĩ như thị chủng chủng nhân duyên 。phương tiện Đề tưởng 。dẫn chư trầm minh 。 出於苦海 超過一切世出世間。故云無上。 xuất ư khổ hải  siêu quá nhất thiết thế xuất thế gian 。cố vân vô thượng 。 佛諸功德大悲為首。故獨稱也。 Phật chư công đức đại bi vi/vì/vị thủ 。cố độc xưng dã 。 離垢末尼隨意出生賑給無盡。佛亦如是。故云寶王。 ly cấu mạt ni tùy ý xuất sanh chẩn cấp vô tận 。Phật diệc như thị 。cố vân bảo vương 。 譬喻言辭約事約理。故云種種方便。沈謂久淪生死。 thí dụ ngôn từ ước sự ước lý 。cố vân chủng chủng phương tiện 。trầm vị cửu luân sanh tử 。 冥謂永覆無明。方便能開提獎能出。 minh vị vĩnh phước vô minh 。phương tiện năng khai Đề tưởng năng xuất 。 俱稱引導 二敘已得失二。一正敘。 câu xưng dẫn đạo  nhị tự dĩ đắc thất nhị 。nhất chánh tự 。 世尊。我今雖承如是法音。 Thế Tôn 。ngã kim tuy thừa như thị pháp âm 。 知如來藏妙覺明心遍十方界。 tri Như Lai tạng diệu giác minh tâm biến thập phương giới 。 含育如來十方國土清淨寶嚴妙覺王剎。 hàm dục Như Lai thập phương quốc độ thanh tịnh bảo nghiêm diệu giác vương sát 。 如來復責多聞無功不逮修習 如來藏心。量遍十方。德含一切。雖信而解。 Như Lai phục trách đa văn vô công bất đãi tu tập  Như Lai tạng tâm 。lượng biến thập phương 。đức hàm nhất thiết 。tuy tín nhi giải 。 非行莫臻。故此敘之。以彰得失 二喻顯。 phi hạnh/hành/hàng mạc trăn 。cố thử tự chi 。dĩ chương đắc thất  nhị dụ hiển 。 我今猶如旅泊之人忽蒙天王賜與華屋。 ngã kim do như lữ bạc chi nhân hốt mông Thiên Vương tứ dữ hoa ốc 。 雖獲大宅要因門入 天王佛也。賜與開示也。 tuy hoạch Đại trạch yếu nhân môn nhập  Thiên Vương Phật dã 。tứ dữ khai thị dã 。 華屋藏體也。雖獲信解也。門入修行也。 hoa ốc tạng thể dã 。tuy hoạch tín giải dã 。môn nhập tu hành dã 。 行能通理故云門也 三正請修路。 hạnh/hành/hàng năng thông lý cố vân môn dã  tam chánh thỉnh tu lộ 。 唯願如來不捨大悲。 duy nguyện Như Lai bất xả đại bi 。 示我在會諸蒙暗者捐捨小乘畢獲如來無餘涅槃本發心路。 thị ngã tại hội chư mông ám giả quyên xả Tiểu thừa tất hoạch Như Lai Vô-Dư Niết-Bàn bổn phát tâm lộ 。 令有學者從何攝伏疇昔攀緣得陀羅尼入佛知見 lệnh hữu học giả tùng hà nhiếp phục trù tích phàn duyên đắc Đà-la-ni nhập Phật tri kiến  捐棄畢盡也。疇昔往日也。無餘者。  quyên khí tất tận dã 。trù tích vãng nhật dã 。vô dư giả 。 無明永盡二死已亡究竟之無餘也。 vô minh vĩnh tận nhị tử dĩ vong cứu cánh chi vô dư dã 。 願示我等如來本昔因地發心入涅槃道。即真三昧也。 nguyện thị ngã đẳng Như Lai bổn tích nhân địa phát tâm nhập Niết Bàn đạo 。tức chân tam muội dã 。 故云本發心路。攀緣妄想無始本有。故云疇昔。 cố vân bổn phát tâm lộ 。phàn duyên vọng tưởng vô thủy bản hữu 。cố vân trù tích 。 如何攝歛折而伏之令得佛慧。 như hà nhiếp liễm/liệm chiết nhi phục chi lệnh đắc Phật tuệ 。 故云入佛知見 四佇聽慈旨。 cố vân nhập Phật tri kiến  tứ trữ thính từ chỉ 。 作是語已。五體投地。在會一心。 tác thị ngữ dĩ 。ngũ thể đầu địa 。tại hội nhất tâm 。 佇佛慈旨 如文 二如來廣陳修證二。一總告許宣二。 trữ Phật từ chỉ  như văn  nhị Như Lai quảng trần tu chứng nhị 。nhất tổng cáo hứa tuyên nhị 。 一經家敘意。 nhất Kinh gia tự ý 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 哀愍會中緣覺聲聞於菩提心未自在者。 ai mẩn hội trung duyên giác Thanh văn ư Bồ-đề tâm vị tự tại giả 。 及為當來佛滅度後末法眾生發菩提心。開無上乘妙修行路 菩提之心。 cập vi/vì/vị đương lai Phật diệt độ hậu mạt pháp chúng sanh phát Bồ-đề tâm 。khai vô thượng thừa diệu tu hành lộ  Bồ-đề chi tâm 。 具悲智願智求佛道。務在修證。苟或不明。 cụ bi trí nguyện trí cầu Phật đạo 。vụ tại tu chứng 。cẩu hoặc bất minh 。 於菩提心名未自在 二舉義許宣。 ư Bồ-đề tâm danh vị tự tại  nhị cử nghĩa hứa tuyên 。 宣示阿難及諸大眾。汝等決定發菩提心。 tuyên thị A-nan cập chư Đại chúng 。nhữ đẳng quyết định phát Bồ-đề tâm 。 於佛如來妙三摩提不生疲倦。 ư Phật Như Lai diệu tam ma đề bất sanh bì quyện 。 應當先明發覺初心二決定義 妙三摩提首楞嚴定。 ứng đương tiên minh phát giác sơ tâm nhị quyết định nghĩa  diệu tam ma đề Thủ Lăng Nghiêm định 。 即真如觀。欲修此觀先須方便。 tức chân như quán 。dục tu thử quán tiên tu phương tiện 。 方便若成真修可冀。故以止觀二門。名為發覺初心。 phương tiện nhược/nhã thành chân tu khả kí 。cố dĩ chỉ quán nhị môn 。danh vi phát giác sơ tâm 。 即最初方便也。然此二門。 tức tối sơ phương tiện dã 。nhiên thử nhị môn 。 三世諸佛修行證道同途之法。故華嚴云。譬如有力王率土咸戴仰。 tam thế chư Phật tu hành chứng đạo đồng đồ chi Pháp 。cố hoa nghiêm vân 。thí như hữu lực Vương suất độ hàm đái ngưỡng 。 止觀亦如是。一切所依賴。 chỉ quán diệc như thị 。nhất thiết sở y lại 。 故此二法名為初心決定義也。一者審觀因地及與果心。起隨順行。 cố thử nhị Pháp danh vi sơ tâm quyết định nghĩa dã 。nhất giả thẩm quán nhân địa cập dữ quả tâm 。khởi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 即依真如門修止也。真如無相。向即心絕。 tức y chân như môn tu chỉ dã 。chân như vô tướng 。hướng tức tâm tuyệt 。 故起信云。所言止者。謂止一切境界相。 cố khởi tín vân 。sở ngôn chỉ giả 。vị chỉ nhất thiết cảnh giới tướng 。 隨順奢摩他觀義故。二者審觀煩惱結解根元。 tùy thuận xa ma tha quán nghĩa cố 。nhị giả thẩm quán phiền não kết giải căn nguyên 。 起對治行。即依生滅門修觀也。 khởi đối trì hạnh/hành/hàng 。tức y sanh diệt môn tu quán dã 。 生滅法相染淨不同。起智揀擇。對治令斷。故起信云。 sanh diệt Pháp tướng nhiễm tịnh bất đồng 。khởi trí giản trạch 。đối trì lệnh đoạn 。cố khởi tín vân 。 所言觀者。謂分別因緣生滅相。 sở ngôn quán giả 。vị phân biệt nhân duyên sanh diệt tướng 。 隨順毘鉢舍那觀義故。修前方便未能相即。故名隨順。修之成就。 tùy thuận Tì bát xá na quán nghĩa cố 。tu tiền phương tiện vị năng tướng tức 。cố danh tùy thuận 。tu chi thành tựu 。 即觀明止。即止明觀。止觀不二名為正修。 tức quán minh chỉ 。tức chỉ minh quán 。chỉ quán bất nhị danh vi chánh tu 。 即成三昧也。 tức thành tam muội dã 。 今是初修故名發覺 二別明二義三。一正明二義二。一因果同異門三。 kim thị sơ tu cố danh phát giác  nhị biệt minh nhị nghĩa tam 。nhất chánh minh nhị nghĩa nhị 。nhất nhân quả đồng dị môn tam 。 初標義總勸。 sơ tiêu nghĩa tổng khuyến 。 云何初心二義決定。阿難。第一義者。 vân hà sơ tâm nhị nghĩa quyết định 。A-nan 。đệ nhất nghĩa giả 。 汝等若欲捐捨聲聞修菩薩乘入佛知見。 nhữ đẳng nhược/nhã dục quyên xả Thanh văn tu Bồ-tát thừa nhập Phật tri kiến 。 應當審觀因地發心與果地覺。 ứng đương thẩm quán nhân địa phát tâm dữ quả địa giác 。 為同為異 既能信解果海無念絕名離相本非生滅。將契此心。 vi/vì/vị đồng vi/vì/vị dị  ký năng tín giải quả hải vô niệm tuyệt danh ly tướng bổn phi sanh diệt 。tướng khế thử tâm 。 須亡生滅與之相應。故上文云。 tu vong sanh diệt dữ chi tướng ứng 。cố thượng văn vân 。 我以不滅不生合如來藏。而如來藏唯妙覺明圓照法界。 ngã dĩ ất diệt bất sanh hợp Như Lai tạng 。nhi Như Lai tạng duy diệu Giác minh viên chiếu Pháp giới 。 若異此者。即暫舉心塵勞先起。合塵背覺。 nhược/nhã dị thử giả 。tức tạm cử tâm trần lao tiên khởi 。hợp trần bối giác 。 豈曰正修 二約義顯非。 khởi viết chánh tu  nhị ước nghĩa hiển phi 。 阿難。若於因地。以生滅心為本修因。 A-nan 。nhược/nhã ư nhân địa 。dĩ sanh diệt tâm vi/vì/vị bổn tu nhân 。 而求佛乘不生不滅。無有是處 維摩云。 nhi cầu Phật thừa bất sanh bất diệt 。vô hữu thị xứ  Duy ma vân 。 無以生滅心行說實相法。尚不可以生滅說。 vô dĩ sanh diệt tâm hạnh/hành/hàng thuyết thật tướng Pháp 。thượng bất khả dĩ sanh diệt thuyết 。 況以生滅為因而求證耶。普賢觀云。 huống dĩ sanh diệt vi/vì/vị nhân nhi cầu chứng da 。Phổ Hiền quán vân 。 大乘因者諸法實相。大乘果者亦諸法實相。 Đại thừa nhân giả chư pháp thật tướng 。Đại-Thừa quả giả diệc chư pháp thật tướng 。 若不以止門相應。此生滅心終無暫息。 nhược/nhã bất dĩ chỉ môn tướng ứng 。thử sanh diệt tâm chung vô tạm tức 。 若便以此心為修行者。因果相違終無獲證。 nhược/nhã tiện dĩ thử tâm vi/vì/vị tu hành giả 。nhân quả tướng vi chung vô hoạch chứng 。 如上廣破 三正辨行相二。一料揀因門二。一舉喻總彰生滅。 như thượng quảng phá  tam chánh biện hành tướng nhị 。nhất liêu giản nhân môn nhị 。nhất cử dụ tổng chương sanh diệt 。 以是義故。 dĩ thị nghĩa cố 。 汝當照明諸器世間可作之法皆從變滅。阿難。汝觀世間可作之法。誰為不壞。 nhữ đương chiếu minh chư khí thế gian khả tác chi Pháp giai tùng biến diệt 。A-nan 。nhữ quán thế gian khả tác chi Pháp 。thùy vi ất hoại 。 然終不聞爛壞虛空。何以故。空非可作。 nhiên chung bất văn lạn/lan hoại hư không 。hà dĩ cố 。không phi khả tác 。 由是始終無壞滅故 妄心如器界。所作性故。 do thị thủy chung vô hoại diệt cố  vọng tâm như khí giới 。sở tác tánh cố 。 真心如虛空。理無為故。 chân tâm như hư không 。lý vô vi/vì/vị cố 。 常無常性於焉可知 二就身廣辨虛妄二。一總明二。 thường vô thường tánh ư yên khả tri  nhị tựu thân quảng biện hư vọng nhị 。nhất tổng minh nhị 。 一示其濁因 則汝身中堅相為地。潤濕為水。煖觸為火。 nhất thị kỳ trược nhân  tức nhữ thân trung kiên tướng vi/vì/vị địa 。nhuận thấp vi/vì/vị thủy 。noãn xúc vi/vì/vị hỏa 。 動搖為風。由此四纏。分汝湛圓妙覺明心。 động dao vi/vì/vị phong 。do thử tứ triền 。phần nhữ trạm viên diệu giác minh tâm 。 為視為聽為覺為察。從始入終。五疊渾濁。 vi/vì/vị thị vi/vì/vị thính vi/vì/vị giác vi/vì/vị sát 。tùng thủy nhập chung 。ngũ điệp hồn trược 。 湛覺無生。妄成所相。所既妄立生汝妄能。 trạm giác vô sanh 。vọng thành sở tướng 。sở ký vọng lập sanh nhữ vọng năng 。 於所明分為四大。於能覺派成六根。 ư sở minh phần vi/vì/vị tứ đại 。ư năng giác phái thành lục căn 。 六根四大互相雜亂。於湛圓明汩成濁相。 lục căn tứ đại hỗ tương tạp loạn 。ư trạm Viên Minh 汩thành trược tướng 。 即同起信不生不滅與生滅和合名為阿梨耶識。 tức đồng khởi tín bất sanh bất diệt dữ sanh diệt hòa hợp danh vi A-lê-da thức 。 從此識心變起世間。即是濁義也 二喻其濁相。 tòng thử thức tâm biến khởi thế gian 。tức thị trược nghĩa dã  nhị dụ kỳ trược tướng 。 云何為濁。阿難。 vân hà vi trược 。A-nan 。 譬如清水清潔本然 覺湛明性。 thí như thanh thủy thanh khiết bổn nhiên  giác trạm minh tánh 。 即彼塵土灰沙之倫本質留礙 地水火風。 tức bỉ trần độ hôi sa chi luân bản chất lưu ngại  địa thủy hỏa phong 。 二體法爾。性不相循 循順也。 nhị thể pháp nhĩ 。tánh bất tướng tuần  tuần thuận dã 。 法爾猶自然也。真妄染淨。性相違背。非使之然。 Pháp nhĩ do tự nhiên dã 。chân vọng nhiễm tịnh 。tánh tướng vi bội 。phi sử chi nhiên 。 法爾如是也。 Pháp nhĩ như thị dã 。 有世間人 無明不了非出世智。 hữu thế gian nhân  vô minh bất liễu phi xuất thế trí 。 取彼土塵投於淨水。土失留礙。 thủ bỉ độ trần đầu ư tịnh thủy 。độ thất lưu ngại 。 水亡清潔 不生不滅與生滅和合。非一非異也。 thủy vong thanh khiết  bất sanh bất diệt dữ sanh diệt hòa hợp 。phi nhất phi dị dã 。 容貌汩然。名之為濁。汝濁五重。 dung mạo 汩nhiên 。danh chi vi/vì/vị trược 。nhữ trược ngũ trọng 。 亦復如是 容貌色心相也。汩亂也 二別明五。一劫濁。 diệc phục như thị  dung mạo sắc tâm tướng dã 。汩loạn dã  nhị biệt minh ngũ 。nhất kiếp trược 。 阿難。汝見虛空遍十方界。空見不分。 A-nan 。nhữ kiến hư không biến thập phương giới 。không kiến bất phần 。 有空無體。有見無覺。相織妄成。 hữu không vô thể 。hữu kiến vô giác 。tướng chức vọng thành 。 是第一重名為劫濁 梵云劫波。此云時分。法華論說。 thị đệ nhất trọng danh vi kiếp trược  phạm vân kiếp ba 。thử vân thời phần 。Pháp hoa luận thuyết 。 日月歲年總名為劫。乃至成住壞空不離時分。 nhật nguyệt tuế niên tổng danh vi/vì/vị kiếp 。nãi chí thành trụ/trú hoại không bất ly thời phần 。 今此經中說劫濁義。謂迷真起妄。世界未形。 kim thử Kinh trung thuyết kiếp trược nghĩa 。vị mê chân khởi vọng 。thế giới vị hình 。 但有虛空及與妄見。空見一體遍法界迷。未成二別。 đãn hữu hư không cập dữ vọng kiến 。không kiến nhất thể biến Pháp giới mê 。vị thành nhị biệt 。 故云不分。又空未派為四大。見未開為六根。 cố vân bất phần 。hựu không vị phái vi/vì/vị tứ đại 。kiến vị khai vi/vì/vị lục căn 。 亦名不分。故次釋云。有空無體。有見無覺。 diệc danh bất phần 。cố thứ thích vân 。hữu không vô thể 。hữu kiến vô giác 。 體即四大成質。覺即六根取。境既無此異。 thể tức tứ đại thành chất 。giác tức lục căn thủ 。cảnh ký vô thử dị 。 都成昏鈍。故名為濁。一念初起無明之始。 đô thành hôn độn 。cố danh vi trược 。nhất niệm sơ khởi vô minh chi thủy 。 時之初分。故名為劫。非劫末時之劫濁也。二見濁。 thời chi sơ phần 。cố danh vi kiếp 。phi kiếp mạt thời chi kiếp trược dã 。nhị kiến trược 。 汝身現搏四大為體。見聞覺知壅令留礙。 nhữ thân hiện bác tứ đại vi/vì/vị thể 。kiến văn giác tri ủng lệnh lưu ngại 。 水火風土旋令覺知。相織妄成。 thủy hỏa phong độ toàn lệnh giác tri 。tướng chức vọng thành 。 是第二重名為見濁 身之質礙。由見聞知織水火風。 thị đệ nhị trọng danh vi kiến trược  thân chi chất ngại 。do kiến văn tri chức thủy hỏa phong 。 執取滯著壅翳不通。遂現四微形相體質。 chấp thủ trệ trước/trứ ủng ế bất thông 。toại hiện tứ vi hình tướng thể chất 。 身之覺知。由水火性織彼妄見。旋轉移易還復交替。 thân chi giác tri 。do thủy hỏa tánh chức bỉ vọng kiến 。toàn chuyển di dịch hoàn phục giao thế 。 分成六根覺聞知見。如緯織經。互相參雜。 phần thành lục căn giác văn tri kiến 。như vĩ chức Kinh 。hỗ tương tham tạp 。 故名為濁。前則業轉。今現相也 三煩惱濁。 cố danh vi trược 。tiền tức nghiệp chuyển 。kim hiện tướng dã  tam phiền não trược 。 又汝心中憶識誦習。性發知見。容現六塵。 hựu nhữ tâm trung ức thức tụng tập 。tánh phát tri kiến 。dung hiện lục trần 。 離塵無相。離覺無性。相織妄成。 ly trần vô tướng 。ly giác Vô tánh 。tướng chức vọng thành 。 是第三重名煩惱濁 六識分別三世遍緣。憶過去境。 thị đệ tam trọng danh phiền não trược  lục thức phân biệt tam thế biến duyên 。ức quá khứ cảnh 。 識現在塵。誦習未來諸有境界。能分別體。 thức hiện tại trần 。tụng tập vị lai chư hữu cảnh giới 。năng phân biệt thể 。 從前見濁覺知所起。所分別相即是六塵所現影像。 tùng tiền kiến trược giác tri sở khởi 。sở phân biệt tướng tức thị lục trần sở hiện ảnh tượng 。 故云性發容現。容即相也。離塵離覺。 cố vân tánh phát dung hiện 。dung tức tướng dã 。ly trần ly giác 。 無相無性。互相交織擾亂相熏。名煩惱濁。 vô tướng Vô tánh 。hỗ tương giao chức nhiễu loạn tướng huân 。danh phiền não trược 。 即六麁前四也 四眾生濁。 tức lục thô tiền tứ dã  Tứ Chúng sanh trược 。 又汝朝夕生滅不停。知見每欲留於世間。 hựu nhữ triêu tịch sanh diệt bất đình 。tri kiến mỗi dục lưu ư thế gian 。 業運每常遷於國土。相織妄成。 nghiệp vận mỗi thường Thiên ư quốc độ 。tướng chức vọng thành 。 是第四重名眾生濁 生滅是行。行即是業。 thị đệ tứ trọng danh chúng sanh trược  sanh diệt thị hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng tức thị nghiệp 。 眾生執愛但欲留住。業性遷流每常運動。 chúng sanh chấp ái đãn dục lưu trụ/trú 。nghiệp tánh thiên lưu mỗi thường vận động 。 一去一住一動一留。互相交織眾法生滅。名眾生濁。 nhất khứ Nhất Trụ nhất động nhất lưu 。hỗ tương giao chức chúng Pháp sanh diệt 。danh chúng sanh trược 。 即造業相也 五命濁。 tức tạo nghiệp tướng dã  ngũ mạng trược 。 汝等見聞元無異性。眾塵隔越無狀異生。 nhữ đẳng kiến văn nguyên vô dị tánh 。chúng trần cách việt vô trạng dị sanh 。 性中相知用中相背。同異失準。相織妄成。 tánh trung tướng tri dụng trung tướng bối 。đồng dị thất chuẩn 。tướng chức vọng thành 。 是第五重名為命濁 命是報法。依業所引。 thị đệ ngũ trọng danh vi mạng trược  mạng thị báo Pháp 。y nghiệp sở dẫn 。 第八識種連持色心不斷功能。名之曰命。 đệ bát thức chủng liên trì sắc tâm bất đoạn công năng 。danh chi viết mạng 。 前六見聞。元一本識。由六根異。遂成分離。 tiền lục kiến văn 。nguyên nhất bổn thức 。do lục căn dị 。toại thành phần ly 。 識用雖分。體唯一種。斯則同中立異。異處見同。 thức dụng tuy phần 。thể duy nhất chủng 。tư tức đồng trung lập dị 。dị xứ/xử kiến đồng 。 同異失準互相交織。於總報體便立命根。 đồng dị thất chuẩn hỗ tương giao chức 。ư tổng báo thể tiện lập mạng căn 。 名為命濁。即業繫苦相也。上之五重。 danh vi mạng trược 。tức nghiệp hệ khổ tướng dã 。thượng chi ngũ trọng 。 皆由能所妄覺影明展轉相習。從細至麁。互為形待。 giai do năng sở vọng giác ảnh minh triển chuyển tướng tập 。tùng tế chí thô 。hỗ vi/vì/vị hình đãi 。 次第轉生。混真成濁。有此五義耳 二修因契果二。 thứ đệ chuyển sanh 。hỗn chân thành trược 。hữu thử ngũ nghĩa nhĩ  nhị tu nhân khế quả nhị 。 一勸揀妄依真。 nhất khuyến giản vọng y chân 。 阿難。汝今欲令見聞覺知。 A-nan 。nhữ kim dục lệnh kiến văn giác tri 。 遠契如來常樂我淨。應當先擇生死根本。 viễn khế Như Lai thường lạc/nhạc ngã tịnh 。ứng đương tiên trạch sanh tử căn bản 。 依不生滅圓湛性成 迷真起妄見聞覺知。返妄歸真常樂我淨。 y bất sanh diệt viên trạm tánh thành  mê chân khởi vọng kiến văn giác tri 。phản vọng quy chân thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 不循生滅妙證可臻。苟順塵勞真常益背。 bất tuần sanh diệt diệu chứng khả trăn 。cẩu thuận trần lao chân thường ích bối 。 故勸擇妄依不生滅 二示修定旋覺二。 cố khuyến trạch vọng y bất sanh diệt  nhị thị tu định toàn giác nhị 。 一正示用心。 nhất chánh thị dụng tâm 。 以湛旋其虛妄滅生。復還元覺。 dĩ trạm toàn kỳ hư vọng diệt sanh 。phục hoàn nguyên giác 。 得元明覺無生滅性為因地心。 đắc nguyên minh giác vô sanh diệt tánh vi/vì/vị nhân địa tâm 。 然後圓成果地修證 初習名止。成就曰定。初習後成。俱名為湛。 nhiên hậu viên thành quả địa tu chứng  sơ tập danh chỉ 。thành tựu viết định 。sơ tập hậu thành 。câu danh vi trạm 。 起信云。所言止者。謂止一切境界相。 khởi tín vân 。sở ngôn chỉ giả 。vị chỉ nhất thiết cảnh giới tướng 。 境界不生見聞不起。漸澄漸伏麁垢自遣。圓覺云。 cảnh giới bất sanh kiến văn bất khởi 。tiệm trừng tiệm phục thô cấu tự khiển 。viên giác vân 。 以淨覺心取靜為行。由澄諸念。 dĩ tịnh giác tâm thủ tĩnh vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。do trừng chư niệm 。 覺識煩動淨慧發生。身心客塵從此永滅。便能內發寂靜輕安。 giác thức phiền động tịnh tuệ phát sanh 。thân tâm khách trần tòng thử vĩnh diệt 。tiện năng nội phát tịch tĩnh khinh an 。 由寂靜故。 do tịch tĩnh cố 。 十方世界諸如來心於中顯現如鏡中像。此方便者名奢摩他。 thập phương thế giới chư Như Lai tâm ư trung hiển hiện như kính trung tượng 。thử phương tiện giả danh xa ma tha 。 若能居一切時不起妄念。於諸妄心亦不息滅。住妄想境。 nhược/nhã năng cư nhất thiết thời bất khởi vọng niệm 。ư chư vọng tâm diệc bất tức diệt 。trụ/trú vọng tưởng cảnh 。 不加了知。於無了知不辨真實。 bất gia liễu tri 。ư vô liễu tri bất biện chân thật 。 是則名為隨順覺性。得無生性為因地心。 thị tắc danh vi tùy thuận giác tánh 。đắc vô sanh tánh vi/vì/vị nhân địa tâm 。 由是漸修入證登極。成圓妙果。修之次第。 do thị tiệm tu nhập chứng đăng cực 。thành viên diệu quả 。tu chi thứ đệ 。 如天台圓頓止觀廣明 二舉喻貼釋。 như Thiên Thai viên đốn chỉ quán quảng minh  nhị cử dụ thiếp thích 。 如澄濁水。貯於靜器靜深不動。 như trừng trược thủy 。trữ ư tĩnh khí tĩnh thâm bất động 。 沙土自沈清水現前。名為初伏客塵煩惱。去泥純水。 sa độ tự trầm thanh thủy hiện tiền 。danh vi sơ phục khách trần phiền não 。khứ nê thuần thủy 。 名為永斷根本無明。明相精純。 danh vi vĩnh đoạn căn bổn vô minh 。minh tướng tinh thuần 。 一切變現不為煩惱。皆合涅槃清淨妙德 真覺如水。 nhất thiết biến hiện bất vi/vì/vị phiền não 。giai hợp Niết-Bàn thanh tịnh diệu đức  chân giác như thủy 。 見聞如濁。定身如靜器。定法如澄靜。砂如煩惱。 kiến văn như trược 。định thân như tĩnh khí 。định pháp như trừng tĩnh 。sa như phiền não 。 泥如無明。地前名伏。地上名斷。究竟名精純。 nê như vô minh 。địa tiền danh phục 。địa thượng danh đoạn 。cứu cánh danh tinh thuần 。 變現即起用。此即同前不滅不生合如來藏。 biến hiện tức khởi dụng 。thử tức đồng tiền bất diệt bất sanh hợp Như Lai tạng 。 而如來藏唯妙覺明圓照法界。乃至背塵合覺。 nhi Như Lai tạng duy diệu Giác minh viên chiếu Pháp giới 。nãi chí bối trần hợp giác 。 故發真如妙覺明性也 二根塵結解門三。 cố phát chân như diệu Giác minh tánh dã  nhị căn trần kết giải môn tam 。 一標義總勸。 nhất tiêu nghĩa tổng khuyến 。 第二義者。 đệ nhị nghĩa giả 。 汝等必欲發菩提心於菩薩乘生大勇猛決定棄捐諸有為相。 nhữ đẳng tất dục phát Bồ-đề tâm ư Bồ-tát thừa sanh đại dũng mãnh quyết định khí quyên chư hữu vi tướng 。 應當審詳煩惱根本。 ứng đương thẩm tường phiền não căn bản 。 此無始來發業潤生誰作誰受 前第一義。令止妄心伏還元覺。即是修止。 thử vô thủy lai phát nghiệp nhuận sanh thùy tác thùy thọ/thụ  tiền đệ nhất nghĩa 。lệnh chỉ vọng tâm phục hoàn nguyên giác 。tức thị tu chỉ 。 此第二義。令審詳煩惱觀察對治。即是修觀。 thử đệ nhị nghĩa 。lệnh thẩm tường phiền não quan sát đối trì 。tức thị tu quán 。 先止後觀。法應如是。無明發業。愛取潤生。 tiên chỉ hậu quán 。Pháp ưng như thị 。vô minh phát nghiệp 。ái thủ nhuận sanh 。 六識能作。第八能受。此唯觀門分別能知。故起信云。 lục thức năng tác 。đệ bát năng thọ 。thử duy quán môn phân biệt năng tri 。cố khởi tín vân 。 所言觀義者。謂分別因緣生滅相故。圓覺云。 sở ngôn quán nghĩa giả 。vị phân biệt nhân duyên sanh diệt tướng cố 。viên giác vân 。 以淨覺心知覺心性及與根塵皆同幻化。 dĩ tịnh giác tâm tri giác tâm tánh cập dữ căn trần giai đồng huyễn hóa 。 即起諸幻以除幻者。 tức khởi chư huyễn dĩ trừ huyễn giả 。 變化諸幻而開幻眾等 二約義顯非二。一正顯。 biến hóa chư huyễn nhi khai huyễn chúng đẳng  nhị ước nghĩa hiển phi nhị 。nhất chánh hiển 。 阿難。汝修菩提。若不審觀煩惱根本。 A-nan 。nhữ tu Bồ-đề 。nhược/nhã bất thẩm quán phiền não căn bản 。 則不能知虛妄根塵何處顛倒。處尚不知。 tức bất năng trai hư vọng căn trần hà xứ/xử điên đảo 。xứ/xử thượng bất tri 。 云何降伏取如來位 根塵虛妄為煩惱宅。 vân hà hàng phục thủ Như Lai vị  căn trần hư vọng vi/vì/vị phiền não trạch 。 顛倒淪替莫不由斯。苟能識其根元知其結處。 điên đảo luân thế mạc bất do tư 。cẩu năng thức kỳ căn nguyên tri kỳ kết/kiết xứ/xử 。 則可希冀乎解棼庶幾乎降伏耳 二喻釋。 tức khả hy kí hồ giải phần thứ kỷ hồ hàng phục nhĩ  nhị dụ thích 。 阿難。汝觀世間解結之人。 A-nan 。nhữ quán Thế-gian-giải kết/kiết chi nhân 。 不見所結云何知解。不聞虛空被汝墮裂。何以故。 bất kiến sở kết/kiết vân hà tri giải 。bất văn hư không bị nhữ đọa liệt 。hà dĩ cố 。 空無形相無結解故 文顯可知 二正辨行相三。 không vô hình tướng vô kết giải cố  văn hiển khả tri  nhị chánh biện hành tướng tam 。 一總標六根過患。 nhất tổng tiêu lục căn quá hoạn 。 則汝現前眼耳鼻舌及與身心六為賊媒自劫 tức nhữ hiện tiền nhãn nhĩ tỳ thiệt cập dữ thân tâm lục vi/vì/vị tặc môi tự kiếp 家寶。由此無始眾生世界生纏縛故。 gia bảo 。do thử vô thủy chúng sanh thế giới sanh triền phược cố 。 於器世間不能超越 六根為賊媒者。一引外賊。 ư khí thế gian bất năng siêu việt  lục căn vi/vì/vị tặc môi giả 。nhất dẫn ngoại tặc 。 即六塵也。二起內賊。即煩惱也。 tức lục trần dã 。nhị khởi nội tặc 。tức phiền não dã 。 內外惡賊能劫真性。若知根本。賊無能為。故涅槃云。 nội ngoại ác tặc năng kiếp chân tánh 。nhược/nhã tri căn bổn 。tặc vô năng vi/vì/vị 。cố Niết-Bàn vân 。 六入空聚當有六大惡賊必斷汝命。當即遠離。 lục nhập không tụ đương hữu lục đại ác tặc tất đoạn nhữ mạng 。đương tức viễn ly 。 以根塵相熏。納識成種。無始相續莫不由此。 dĩ căn trần tướng huân 。nạp thức thành chủng 。vô thủy tướng tục mạc bất do thử 。 不知調伏必為所害 二別示根用優劣二。 bất tri điều phục tất vi/vì/vị sở hại  nhị biệt thị căn dụng ưu liệt nhị 。 一約世界流變總明功德三。一釋名辨相。 nhất ước thế giới lưu biến tổng minh công đức tam 。nhất thích danh biện tướng 。 阿難。云何名為眾生世界。世為遷流。 A-nan 。vân hà danh vi/vì/vị chúng sanh thế giới 。thế vi/vì/vị thiên lưu 。 界為方位。汝今當知。 giới vi/vì/vị phương vị 。nhữ kim đương tri 。 東西南北東南西南東北西北上下為界。過去未來現在為世。方位有十。 Đông Tây Nam Bắc Đông Nam Tây Nam Đông Bắc Tây Bắc thượng hạ vi/vì/vị giới 。quá khứ vị lai hiện tại vi/vì/vị thế 。phương vị hữu thập 。 流數有三。一切眾生織妄相成。身中貿遷。 lưu số hữu tam 。nhất thiết chúng sanh chức vọng tướng thành 。thân trung mậu Thiên 。 世界相涉 世界有三。謂眾生五陰器界也。 thế giới tướng thiệp  thế giới hữu tam 。vị chúng sanh ngũ uẩn khí giới dã 。 揀非餘二。故標眾生。此一若超。餘皆解脫。 giản phi dư nhị 。cố tiêu chúng sanh 。thử nhất nhược/nhã siêu 。dư giai giải thoát 。 前四句釋名。汝今下辨相。一切下結示。身中界也。 tiền tứ cú thích danh 。nhữ kim hạ biện tướng 。nhất thiết hạ kết/kiết thị 。thân trung giới dã 。 貿遷世也。世界交織故云相涉。 mậu Thiên thế dã 。thế giới giao chức cố vân tướng thiệp 。 餘如文 二揀定方位。 dư như văn  nhị giản định phương vị 。 而此界性。設雖十方。 nhi thử giới tánh 。thiết tuy thập phương 。 定位可明世間只目東西南北。上下無位。 định vị khả minh thế gian chỉ mục Đông Tây Nam Bắc 。thượng hạ vô vị 。 中無定方 界之體性依假施設。雖云十方。若以位次。決定明顯。 trung vô định phương  giới chi thể tánh y giả thí thiết 。tuy vân thập phương 。nhược/nhã dĩ vị thứ 。quyết định minh hiển 。 東西南北。可為準的。餘皆不定 三流變成功。 Đông Tây Nam Bắc 。khả vi/vì/vị chuẩn đích 。dư giai bất định  tam lưu biến thành công 。 四數必明。與世相涉。三四四三宛轉十二。 tứ số tất minh 。dữ thế tướng thiệp 。tam tứ tứ tam uyển chuyển thập nhị 。 流變三疊一十百千。總括始終。 lưu biến tam điệp nhất thập bách thiên 。tổng quát thủy chung 。 六根之中各各功德有千二百 三變之義古今多解。 lục căn chi trung các các công đức hữu thiên nhị bách  tam biến chi nghĩa cổ kim đa giải 。 各見其文不能具敘。今所解者。 các kiến kỳ văn bất năng cụ tự 。kim sở giải giả 。 不加別法以變其數。只將今文過現未來。進動算位。 bất gia biệt pháp dĩ biến kỳ số 。chỉ tướng kim văn quá/qua hiện vị lai 。tiến/tấn động toán vị 。 便成一千二百功德。如第一位。三世四方宛轉十二。 tiện thành nhất thiên nhị bách công đức 。như đệ nhất vị 。tam thế tứ phương uyển chuyển thập nhị 。 便成一疊。算位即是一橫二竪。已成過去。 tiện thành nhất điệp 。toán vị tức thị nhất hoạnh nhị thọ 。dĩ thành quá khứ 。 第二即變過去一世以為現在。進動算位。 đệ nhị tức biến quá khứ nhất thế dĩ vi/vì/vị hiện tại 。tiến/tấn động toán vị 。 一竪二橫。成百二十。為第二疊。 nhất thọ nhị hoạnh 。thành bách nhị thập 。vi/vì/vị đệ nhị điệp 。 第三又即變現在世以為未來。進動算位。一橫二竪。成一千二百。 đệ tam hựu tức biến hiện tại thế dĩ vi/vì/vị vị lai 。tiến/tấn động toán vị 。nhất hoạnh nhị thọ 。thành nhất thiên nhị bách 。 為第三疊。能變之法既唯三世。 vi/vì/vị đệ tam điệp 。năng biến chi Pháp ký duy tam thế 。 所變之數亦止千二。故無增減。問經文既云。 sở biến chi số diệc chỉ thiên nhị 。cố vô tăng giảm 。vấn Kinh văn ký vân 。 世界相涉三世四方宛轉十二。何故變數。唯約世論。 thế giới tướng thiệp tam thế tứ phương uyển chuyển thập nhị 。hà cố biến số 。duy ước thế luận 。 不以方說耶。答方體常定。世義流動。定故不改。 bất dĩ phương thuyết da 。đáp phương thể thường định 。thế nghĩa lưu động 。định cố bất cải 。 動故更移。今既改十為千。變多從少。約世是順。 động cố cánh di 。kim ký cải thập vi/vì/vị thiên 。biến đa tùng thiểu 。ước thế thị thuận 。 方義不符。匪唯義不相符。抑亦疊數難合。 phương nghĩa bất phù 。phỉ duy nghĩa bất tướng phù 。ức diệc điệp số nạn/nan hợp 。 經文明言流變三疊。豈非唯就三世說耶。 Kinh văn minh ngôn lưu biến tam điệp 。khởi phi duy tựu tam thế thuyết da 。 問夫三世遷變。合從未來遷為現在。 vấn phu tam thế Thiên biến 。hợp tùng vị lai Thiên vi/vì/vị hiện tại 。 從現在世改為過去。何故此文返而說耶。 tùng hiện tại thế cải vi/vì/vị quá khứ 。hà cố thử văn phản nhi thuyết da 。 答今約從微至著變少為多。已是十二。當為百千。 đáp kim ước tùng vi chí trước/trứ biến thiểu vi/vì/vị đa 。dĩ thị thập nhị 。đương vi ách thiên 。 故不可先約未來以對初疊。以未來未見數故。 cố bất khả tiên ước vị lai dĩ đối sơ điệp 。dĩ vị lai vị kiến số cố 。 故須返對也。以變者是逆義故。下文云。生從順習。 cố tu phản đối dã 。dĩ biến giả thị nghịch nghĩa cố 。hạ văn vân 。sanh tùng thuận tập 。 死從變流。經文既言流變。故須逆增其數。 tử tùng biến lưu 。Kinh văn ký ngôn lưu biến 。cố tu nghịch tăng kỳ số 。 此約眾生身中六根取境本分功能作用名為功 thử ước chúng sanh thân trung lục căn thủ cảnh bổn phần công năng tác dụng danh vi công 德。非同法華持經所熏令成淨用。 đức 。phi đồng Pháp hoa trì Kinh sở huân lệnh thành tịnh dụng 。 然染淨雖別。皆從本有熏力而成。 nhiên nhiễm tịnh tuy biệt 。giai tùng bản hữu huân lực nhi thành 。 故彼此文數量無異 二約根用優劣別示功德六。一眼根。 cố bỉ thử văn số lượng vô dị  nhị ước căn dụng ưu liệt biệt thị công đức lục 。nhất nhãn căn 。 阿難。汝復於中克定優劣。如眼觀見。 A-nan 。nhữ phục ư trung khắc định ưu liệt 。như nhãn quán kiến 。 後暗前明。前方全明。後方全暗。左右旁觀三分之二。 hậu ám tiền minh 。tiền phương toàn minh 。hậu phương toàn ám 。tả hữu bàng quán tam phần chi nhị 。 統論所作。功德不全。三分言功。一分無德。 thống luận sở tác 。công đức bất toàn 。tam phần ngôn công 。nhất phân vô đức 。 當知眼唯八百功德 前二句總告。 đương tri nhãn duy bát bách công đức  tiền nhị cú tổng cáo 。 如眼下正示。左右旁觀三分之二者。 như nhãn hạ chánh thị 。tả hữu bàng quán tam phần chi nhị giả 。 舉一方三百方中二百全近維二五十。一方既爾餘皆例然。 cử nhất phương tam bách phương trung nhị bách toàn cận duy nhị ngũ thập 。nhất phương ký nhĩ dư giai lệ nhiên 。 今左右觀。各得二百全分近維二五十。 kim tả hữu quán 。các đắc nhị bách toàn phần cận duy nhị ngũ thập 。 共成五百。及全明三百。都成八百。 cọng thành ngũ bách 。cập toàn minh tam bách 。đô thành bát bách 。 三分言功者見三方也。餘皆可知 二耳根。 tam phần ngôn công giả kiến tam phương dã 。dư giai khả tri  nhị nhĩ căn 。 如耳周聽。十方無遺。動若邇遙。靜無邊際。 như nhĩ châu thính 。thập phương vô di 。động nhược/nhã nhĩ dao 。tĩnh vô biên tế 。 當知耳根圓滿一千二百功德 十方俱擊鼓。 đương tri nhĩ căn viên mãn nhất thiên nhị bách công đức  thập phương câu kích cổ 。 十處一時聞。動有分限故說邇遙。 thập xứ/xử nhất thời văn 。động hữu phần hạn cố thuyết nhĩ dao 。 靜非涯量故無邊際。俱耳家境。故此雙顯 三鼻根。 tĩnh phi nhai lượng cố vô biên tế 。câu nhĩ gia cảnh 。cố thử song hiển  tam Tỳ căn 。 如鼻嗅聞。通出入息。有出有入。而闕中交。 như tỳ khứu văn 。thông xuất nhập tức 。hữu xuất hữu nhập 。nhi khuyết trung giao 。 驗於鼻根三分闕一。 nghiệm ư Tỳ căn tam phần khuyết nhất 。 當知鼻唯八百功德 出入中交共成三分。一分四百。闕於中交。 đương tri tỳ duy bát bách công đức  xuất nhập trung giao cọng thành tam phần 。nhất phân tứ bách 。khuyết ư trung giao 。 故得八百 四舌根。 cố đắc bát bách  tứ thiệt căn 。 如舌宣揚。盡諸世間出世間智。言有方分。 như thiệt tuyên dương 。tận chư thế gian xuất thế gian trí 。ngôn hữu phương phần 。 理無窮盡。 lý vô cùng tận 。 當知舌根圓滿一千二百功德 世出世智所知之境。唯舌詮顯。 đương tri thiệt căn viên mãn nhất thiên nhị bách công đức  thế xuất thế trí sở tri chi cảnh 。duy thiệt thuyên hiển 。 能詮言句猶可分限。所詮理趣莫能盡極。 năng thuyên ngôn cú do khả phần hạn 。sở thuyên lý thú mạc năng tận cực 。 故千二百 五身根。 cố thiên nhị bách  ngũ thân căn 。 如身覺觸識於違順。合時能覺。離中不知。 như thân giác xúc thức ư vi thuận 。hợp thời năng giác 。ly trung bất tri 。 離一合雙。驗於身根三分闕一。 ly nhất hợp song 。nghiệm ư thân căn tam phần khuyết nhất 。 當知身唯八百功德 合具違順。離但捨受。故云不知。 đương tri thân duy bát bách công đức  hợp cụ vi thuận 。ly đãn xả thọ 。cố vân bất tri 。 今就知處。違順各四。故得八百。闕於離知。 kim tựu tri xứ/xử 。vi thuận các tứ 。cố đắc bát bách 。khuyết ư ly tri 。 故少四百 六意根。 cố thiểu tứ bách  lục ý căn 。 如意默容十方三世一切世間出世間法唯聖 như ý mặc dung thập phương tam thế nhất thiết thế gian xuất thế gian pháp duy Thánh 與凡無不包容盡其涯際。 dữ phàm vô bất bao dung tận kỳ nhai tế 。 當知意根圓滿一千二百功德 意能遍緣三世三性世出世法 đương tri ý căn viên mãn nhất thiên nhị bách công đức  ý năng biến duyên tam thế tam tánh thế xuất thế pháp 無不具足。文顯易知 三令揀圓根修證二。 vô bất cụ túc 。văn hiển dịch tri  tam lệnh giản viên căn tu chứng nhị 。 一正勸令揀四。一總勸詳擇。 nhất chánh khuyến lệnh giản tứ 。nhất tổng khuyến tường trạch 。 阿難。 A-nan 。 汝今欲逆生死欲流返窮流根至不生滅。當驗此等六受用根。誰合誰離。誰深誰淺。 nhữ kim dục nghịch sanh tử dục lưu phản cùng lưu căn chí bất sanh diệt 。đương nghiệm thử đẳng lục thọ dụng căn 。thùy hợp thùy ly 。thùy thâm thùy thiển 。 誰為圓通。誰不圓滿 返妄歸真。真為流根。 thùy vi/vì/vị viên thông 。thùy bất viên mãn  phản vọng quy chân 。chân vi/vì/vị lưu căn 。 故云至不生滅。此則以覺心源名究竟覺也。 cố vân chí bất sanh diệt 。thử tức dĩ giác tâm nguyên danh cứu cánh giác dã 。 欲得此覺。應選圓根為趣入之要。 dục đắc thử giác 。ưng tuyển viên căn vi/vì/vị thú nhập chi yếu 。 若圓聽十方。耳根最勝。意令選擇以入圓通。如下文云。 nhược/nhã viên thính thập phương 。nhĩ căn tối thắng 。ý lệnh tuyển trạch dĩ nhập viên thông 。như hạ văn vân 。 隔垣聽音響。遐邇俱可聞。五根所不齊。 cách viên thính âm hưởng 。hà nhĩ câu khả văn 。ngũ căn sở bất tề 。 是則通真實 二別示功能。 thị tắc thông chân thật  nhị biệt thị công năng 。 若能於此悟圓通根。逆彼無始織妄業流。 nhược/nhã năng ư thử ngộ viên thông căn 。nghịch bỉ vô thủy chức vọng nghiệp lưu 。 得循圓通。 đắc tuần viên thông 。 與不圓根日劫相倍 此是如來知時知機。令自選擇樂欲相應起隨順行。 dữ bất viên căn nhật kiếp tướng bội  thử thị Như Lai tri thời tri ky 。lệnh tự tuyển trạch lạc/nhạc dục tướng ứng khởi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 如下文云。我今欲令阿難開悟。 như hạ văn vân 。ngã kim dục lệnh A-nan khai ngộ 。 二十五行誰當其根。兼我滅後此界眾生入菩薩乘求無上道。 nhị thập ngũ hạnh/hành/hàng thùy đương kỳ căn 。kiêm ngã diệt hậu thử giới chúng sanh nhập Bồ-tát thừa cầu vô thượng đạo 。 何方便門得易成就。 hà phương tiện môn đắc dịch thành tựu 。 故云日劫相倍也 三許為發明。 cố vân nhật kiếp tướng bội dã  tam hứa vi/vì/vị phát minh 。 我今備顯六湛圓明本所功德。數量如是。 ngã kim bị hiển lục trạm Viên Minh bổn sở công đức 。số lượng như thị 。 隨汝詳擇其可入者。 tùy nhữ tường trạch kỳ khả nhập giả 。 吾當發明令汝增進 具彰六根功德淺深。隨汝自意。審詳選擇。 ngô đương phát minh lệnh nhữ tăng tiến  cụ chương lục căn công đức thiển thâm 。tùy nhữ tự ý 。thẩm tường tuyển trạch 。 欲於一根得入三昧。 dục ư nhất căn đắc nhập tam muội 。 我當為汝開發顯明令得增進無上聖道 四須揀所以。 ngã đương vi/vì/vị nhữ khai phát hiển minh lệnh đắc tăng tiến vô thượng Thánh đạo  tứ tu giản sở dĩ 。 十方如來。於十八界一一修行。 thập phương Như Lai 。ư thập bát giới nhất nhất tu hành 。 皆得圓滿無上菩提。於其中間亦無優劣。但汝下劣。 giai đắc viên mãn vô thượng Bồ-đề 。ư kỳ trung gian diệc vô ưu liệt 。đãn nhữ hạ liệt 。 未能於中圓自在慧。故我宣揚。 vị năng ư trung viên tự tại tuệ 。cố ngã tuyên dương 。 令汝但於一門深入。入一無妄。 lệnh nhữ đãn ư nhất môn thâm nhập 。nhập nhất vô vọng 。 彼六知根一時清淨 若約佛根無礙。六根總得圓通。即同殃掘經云。 bỉ lục tri căn nhất thời thanh tịnh  nhược/nhã ước Phật căn vô ngại 。lục căn tổng đắc viên thông 。tức đồng ương quật Kinh vân 。 所謂彼眼根。於諸如來常具足無減修。 sở vị bỉ nhãn căn 。ư chư Như Lai thường cụ túc vô giảm tu 。 了了分明見。乃至六根。皆作是說。故云亦無優劣。 liễu liễu phân minh kiến 。nãi chí lục căn 。giai tác thị thuyết 。cố vân diệc vô ưu liệt 。 但汝下約劣根須揀。根非徑要。劫修無益。 đãn nhữ hạ ước liệt căn tu giản 。căn phi kính yếu 。kiếp tu vô ích 。 若得圓門日功倍勝。 nhược/nhã đắc viên môn nhật công bội thắng 。 故一根返源六根清淨 二詶請廣說二。一伸請。 cố nhất căn phản nguyên lục căn thanh tịnh  nhị 詶thỉnh quảng thuyết nhị 。nhất thân thỉnh 。 阿難白佛言。世尊。云何逆流深入一門。 A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。vân hà nghịch lưu thâm nhập nhất môn 。 能令六根一時清淨 前佛所勸。意明。 năng lệnh lục căn nhất thời thanh tịnh  tiền Phật sở khuyến 。ý minh 。 如來藏體清淨本然。由乎強覺分成六妄。若能返照。 Như Lai tạng thể thanh tịnh bổn nhiên 。do hồ cường giác phần thành lục vọng 。nhược/nhã năng phản chiếu 。 從一根門入一性海。法界一相。更無六一之異。 tùng nhất căn môn nhập nhất tánh hải 。Pháp giới nhất tướng 。cánh vô lục nhất chi dị 。 故云深入一門六根清淨。今阿難將謂。 cố vân thâm nhập nhất môn lục căn thanh tịnh 。kim A-nan tướng vị 。 六根有實元是一體。若是一體又何分六。 lục căn hữu thật nguyên thị nhất thể 。nhược/nhã thị nhất thể hựu hà phần lục 。 故今請示一六之由耳 二廣釋四。 cố kim thỉnh thị nhất lục chi do nhĩ  nhị quảng thích tứ 。 一且破一六之見三。一況顯未亡法執。 nhất thả phá nhất lục chi kiến tam 。nhất huống hiển vị vong Pháp chấp 。 佛告阿難。汝今已得須陀洹果。 Phật cáo A-nan 。nhữ kim dĩ đắc Tu-đà-hoàn quả 。 已滅三界眾生世間見所斷惑。 dĩ diệt tam giới chúng sanh thế gian kiến sở đoạn hoặc 。 然猶未知根中積生無始虛習。彼習要因修所斷得。 nhiên do vị tri căn trung tích sanh vô thủy hư tập 。bỉ tập yếu nhân tu sở đoạn đắc 。 何況此中生住異滅分劑頭數 一六之情正是法執。 hà huống thử trung sanh trụ dị diệt phần tề đầu số  nhất lục chi Tình chánh thị pháp chấp 。 執根是實有一六故。阿難初果。雖破我執。 chấp căn thị thật hữu nhất lục cố 。A-nan sơ quả 。tuy phá ngã chấp 。 尚有所餘煩惱俱生猶未斷故。 thượng hữu sở dư phiền não câu sanh do vị đoạn cố 。 況此法執是所知障無明住地。此障最細。 huống thử pháp chấp thị sở tri chướng vô minh trụ địa 。thử chướng tối tế 。 名為根中生住異滅分劑頭數 二推破一六疑情三。一徵。 danh vi căn trung sanh trụ dị diệt phần tề đầu số  nhị thôi phá nhất lục nghi tình tam 。nhất trưng 。 今汝且觀。現前六根。 kim nhữ thả quán 。hiện tiền lục căn 。 為一為六 如文 二破二。一破一。 vi/vì/vị nhất vi/vì/vị lục  như văn  nhị phá nhị 。nhất phá nhất 。 阿難。若言一者。耳何不見。目何不聞。 A-nan 。nhược/nhã ngôn nhất giả 。nhĩ hà bất kiến 。mục hà bất văn 。 頭奚不履。足奚無語 若言一者。六用應同。 đầu hề bất lý 。túc hề vô ngữ  nhược/nhã ngôn nhất giả 。lục dụng ưng đồng 。 眼合能聞。足應解說。今汝不然 二破六。 nhãn hợp năng văn 。túc ưng giải thuyết 。kim nhữ bất nhiên  nhị phá lục 。 若此六根決定成六。 nhược/nhã thử lục căn quyết định thành lục 。 如我今會與汝宣揚微妙法門。汝之六根誰來領受。阿難言。 như ngã kim hội dữ nhữ tuyên dương vi diệu Pháp môn 。nhữ chi lục căn thùy lai lĩnh thọ 。A-nan ngôn 。 我用耳聞。佛言。汝耳自聞。 ngã dụng nhĩ văn 。Phật ngôn 。nhữ nhĩ tự văn 。 何關身口口來問義身起欽承 若言六異。應不相干。 hà quan thân khẩu khẩu lai vấn nghĩa thân khởi khâm thừa  nhược/nhã ngôn lục dị 。ưng bất tướng can 。 一處聞經二何欽問 三結。 nhất xứ/xử văn Kinh nhị hà khâm vấn  tam kết 。 是故應知。非一終六。非六終一。 thị cố ứng tri 。phi nhất chung lục 。phi lục chung nhất 。 終不汝根元一元六 初三句結前互破。 chung bất nhữ căn nguyên nhất nguyên lục  sơ tam cú kết/kiết tiền hỗ phá 。 後二句顯無一六。根體元無。 hậu nhị cú hiển vô nhất lục 。căn thể nguyên vô 。 何一六之有乎 三釋成一六俱妄二。一釋成。 hà nhất lục chi hữu hồ  tam thích thành nhất lục câu vọng nhị 。nhất thích thành 。 阿難。當知是根非一非六。 A-nan 。đương tri thị căn phi nhất phi lục 。 由無始來顛倒淪替。故於圓湛一六義生。汝須陀洹。 do vô thủy lai điên đảo luân thế 。cố ư viên trạm nhất lục nghĩa sanh 。nhữ Tu đà Hoàn 。 雖得六消猶末亡一 圓明藏體非一六之異。 tuy đắc lục tiêu do mạt vong nhất  Viên Minh tạng thể phi nhất lục chi dị 。 無始顛倒六根強生。聞說解六又執是一。 vô thủy điên đảo lục căn cường sanh 。văn thuyết giải lục hựu chấp thị nhất 。 一六形待虛妄相生。沒於四流遷改不息。 nhất lục hình đãi hư vọng tướng sanh 。một ư tứ lưu Thiên cải bất tức 。 知見移易變一為六。故云淪替。雖得六銷猶未亡一者。 tri kiến di dịch biến nhất vi/vì/vị lục 。cố vân luân thế 。tuy đắc lục tiêu do vị vong nhất giả 。 據汝所解。雖欲除六而不除一。 cứ nhữ sở giải 。tuy dục trừ lục nhi bất trừ nhất 。 以執六根是一體故。又初果人。不取六塵名為六銷。 dĩ chấp lục căn thị nhất thể cố 。hựu sơ quả nhân 。bất thủ lục trần danh vi lục tiêu 。 執根有體。名朱亡一。般若云。須陀洹名為入流。 chấp căn hữu thể 。danh chu vong nhất 。Bát-nhã vân 。Tu đà Hoàn danh vi Nhập-Lưu 。 而無所入。不入色聲香味觸法。涅槃亦云。 nhi vô sở nhập 。bất nhập sắc thanh hương vị xúc Pháp 。Niết-Bàn diệc vân 。 須陀洹人。雖生惡國。以道力故不作諸惡。 Tu đà Hoàn nhân 。tuy sanh ác quốc 。dĩ đạo lực cố bất tác chư ác 。 不因六塵所惑。不造新業。或認六塵銷處見惑不生。 bất nhân lục trần sở hoặc 。bất tạo tân nghiệp 。hoặc nhận lục trần tiêu xứ/xử kiến hoặc bất sanh 。 執一無為果體。故云猶未亡一 二喻顯。 chấp nhất vô vi/vì/vị quả thể 。cố vân do vị vong nhất  nhị dụ hiển 。 如太虛空參合群器。由器形異名之異空。 như thái hư không tham hợp quần khí 。do khí hình dị danh chi dị không 。 除器觀空說空為一。彼太虛空。 trừ khí quán không thuyết không vi/vì/vị nhất 。bỉ thái hư không 。 云何為汝成同不同。何況更名是一非一。 vân hà vi nhữ thành đồng bất đồng 。hà huống cánh danh thị nhất phi nhất 。 則汝了知六受用根亦復如是 太虛如來藏也。群器六塵也。 tức nhữ liễu tri lục thọ dụng căn diệc phục như thị  thái hư Như Lai tạng dã 。quần khí lục trần dã 。 異空六根也。法界藏體非一非六。 dị không lục căn dã 。pháp giới tạng thể phi nhất phi lục 。 由塵發知成六根異。塵若不緣根無所偶。六既不立。 do trần phát tri thành lục căn dị 。trần nhược/nhã bất duyên căn vô sở ngẫu 。lục ký bất lập 。 一亦不成。尚非同異之名。 nhất diệc bất thành 。thượng phi đồng dị chi danh 。 豈安一六之相 二廣明根結之由二。一別明六。一眼根。 khởi an nhất lục chi tướng  nhị quảng minh căn kết/kiết chi do nhị 。nhất biệt minh lục 。nhất nhãn căn 。 由明暗等二種相形。於妙圓中。 do minh ám đẳng nhị chủng tướng hình 。ư diệu viên trung 。 粘湛發見 本一圓常妙湛明性。所相妄現分明暗殊。 niêm trạm phát kiến  bổn nhất viên thường diệu trạm minh tánh 。sở tướng vọng hiện phân minh ám thù 。 明暗相形動覺湛性。性相和合執成妄覺。 minh ám tướng hình động giác trạm tánh 。tánh tướng hòa hợp chấp thành vọng giác 。 故云粘湛發見。斯則所既妄立生汝妄能也。 cố vân niêm trạm phát kiến 。tư tức sở ký vọng lập sanh nhữ vọng năng dã 。 見精映色。結色成根 見精即妄覺也。 kiến tinh ánh sắc 。kết/kiết sắc thành căn  kiến tinh tức vọng giác dã 。 能所相熏互相交織。根結便成。故云結色成根。 năng sở tướng huân hỗ tương giao chức 。căn kết/kiết tiện thành 。cố vân kết/kiết sắc thành căn 。 根元目為清淨四大 既覺明相雜。 căn nguyên mục vi/vì/vị thanh tịnh tứ đại  ký Giác minh tướng tạp 。 粘湛合成。由是名為清淨四大。即勝義根也。 niêm trạm hợp thành 。do thị danh vi/vì/vị thanh tịnh tứ đại 。tức thắng nghĩa căn dã 。 因名眼體。如蒲萄朵。 nhân danh nhãn thể 。như bồ đào đóa 。 浮根四塵流逸奔色 勝義根色。屬不可見。而有對礙。 phù căn tứ trần lưu dật bôn sắc  thắng nghĩa căn sắc 。chúc bất khả kiến 。nhi hữu đối ngại 。 故寄世俗根所依處蒲萄之相。 cố kí thế tục căn sở y xứ bồ đào chi tướng 。 表顯勝義奔取本境明暗之相。故云流逸奔色。下之五根大意皆然。 biểu hiển thắng nghĩa bôn thủ bổn cảnh minh ám chi tướng 。cố vân lưu dật bôn sắc 。hạ chi ngũ căn đại ý giai nhiên 。 故不細釋。例如此知 二耳根。 cố bất tế thích 。lệ như thử tri  nhị nhĩ căn 。 由動靜等二種相擊。於妙圓中粘湛發聽。 do động tĩnh đẳng nhị chủng tướng kích 。ư diệu viên trung niêm trạm phát thính 。 聽精映聲。卷聲成根。根元目為清淨四大。 thính tinh ánh thanh 。quyển thanh thành căn 。căn nguyên mục vi/vì/vị thanh tịnh tứ đại 。 因名耳體如新卷葉。 nhân danh nhĩ thể như tân quyển diệp 。 浮根四塵流逸奔聲 聽精即妄覺也。既動靜互相擊發。鼓真成妄。 phù căn tứ trần lưu dật bôn thanh  thính tinh tức vọng giác dã 。ký động tĩnh hỗ tương kích phát 。cổ chân thành vọng 。 失真湛性遂發聽精。卷彼聲影結影成根。 thất chân trạm tánh toại phát thính tinh 。quyển bỉ thanh ảnh kết/kiết ảnh thành căn 。 聲性虛散。故須卷攝以成聽義。既卷成根。 thanh tánh hư tán 。cố tu quyển nhiếp dĩ thành thính nghĩa 。ký quyển thành căn 。 還如卷葉 三鼻根。 hoàn như quyển diệp  tam Tỳ căn 。 由通塞等二種相發。於妙圓中粘湛發嗅。 do thông tắc đẳng nhị chủng tướng phát 。ư diệu viên trung niêm trạm phát khứu 。 嗅精映香。納香成根。根元目為清淨四大。 khứu tinh ánh hương 。nạp hương thành căn 。căn nguyên mục vi/vì/vị thanh tịnh tứ đại 。 因名鼻體如雙垂爪。 nhân danh tỳ thể như song thùy trảo 。 浮根四塵流逸奔香 通塞相發。覺明映香。於妙圓湛結成鼻處。 phù căn tứ trần lưu dật bôn hương  thông tắc tướng phát 。Giác minh ánh hương 。ư diệu viên trạm kết thành tỳ xứ/xử 。 香氣上騰。根垂下取。如雙垂爪 四舌根。 hương khí thượng đằng 。căn thùy hạ thủ 。như song thùy trảo  tứ thiệt căn 。 由恬變等二種相參。於妙圓中粘湛發甞。 do điềm biến đẳng nhị chủng tướng tham 。ư diệu viên trung niêm trạm phát 甞。 甞精映味。絞味成根。根元目為清淨四大。 甞tinh ánh vị 。giảo vị thành căn 。căn nguyên mục vi/vì/vị thanh tịnh tứ đại 。 因名舌體如初偃月。 nhân danh thiệt thể như sơ yển nguyệt 。 浮根四塵流逸奔味 恬變交。參妄真粘。合心境相。結攬以成。 phù căn tứ trần lưu dật bôn vị  điềm biến giao 。tham vọng chân niêm 。hợp tâm cảnh tướng 。kết/kiết lãm dĩ thành 。 根約所依。相如初偃月 五身根。 căn ước sở y 。tướng như sơ yển nguyệt  ngũ thân căn 。 由離合等二種相摩。於妙圓中粘湛發覺。 do ly hợp đẳng nhị chủng tướng ma 。ư diệu viên trung niêm trạm phát giác 。 覺精映觸。摶觸成根。根元目為清淨四大。 giác tinh ánh xúc 。đoàn xúc thành căn 。căn nguyên mục vi/vì/vị thanh tịnh tứ đại 。 因名身體如腰鼓顙。 nhân danh thân thể như yêu cổ tảng 。 浮根四塵流逸奔觸 離合觸摩。湛圓隨妄。覺觸相待摶取成根。 phù căn tứ trần lưu dật bôn xúc  ly hợp xúc ma 。trạm viên tùy vọng 。giác xúc tướng đãi đoàn thủ thành căn 。 能造所造二具八法。是不可見。 năng tạo sở tạo nhị cụ bát pháp 。thị bất khả kiến 。 寄所依處如腰鼓顙 六意根。 kí sở y xứ như yêu cổ tảng  lục ý căn 。 由生滅等二種相續。於妙圓中粘湛發知。 do sanh diệt đẳng nhị chủng tướng tục 。ư diệu viên trung niêm trạm phát tri 。 知精映法。攬法成根。根元目為清淨四大。 tri tinh ánh Pháp 。lãm pháp thành căn 。căn nguyên mục vi/vì/vị thanh tịnh tứ đại 。 因名意思如幽室見。 nhân danh ý tư như u thất kiến 。 浮根四塵流逸奔法 妙圓無動。生滅妄陳。和湛成知。知還攬法。 phù căn tứ trần lưu dật bôn Pháp  diệu viên vô động 。sanh diệt vọng trần 。hòa trạm thành tri 。tri hoàn lãm Pháp 。 根境既結奔趣無休。以六根中隨一攝故。 căn cảnh ký kết/kiết bôn thú vô hưu 。dĩ lục căn trung tùy nhất nhiếp cố 。 如前五根亦名四大。居在身中不彰外相。如幽室見。 như tiền ngũ căn diệc danh tứ đại 。cư tại thân trung bất chương ngoại tướng 。như u thất kiến 。 然此意根。本由生滅妄塵所結。 nhiên thử ý căn 。bổn do sanh diệt vọng trần sở kết/kiết 。 妄塵不離妄覺影明。若以有色無色為諍論者。 vọng trần bất ly vọng giác ảnh minh 。nhược/nhã dĩ hữu sắc vô sắc vi/vì/vị tranh luận giả 。 猶邀空華結為空果。故此所明六皆四大。 do yêu không hoa kết/kiết vi/vì/vị không quả 。cố thử sở minh lục giai tứ đại 。 無相違也 二總結二。一結由迷發現。 vô tướng vi dã  nhị tổng kết nhị 。nhất kết/kiết do mê phát hiện 。 阿難。如是六根。由彼覺明。有明明覺。 A-nan 。như thị lục căn 。do bỉ Giác minh 。hữu minh minh giác 。 失彼精了。粘妄發光 性覺之體本有真明。 thất bỉ tinh liễu 。niêm vọng phát quang  tánh giác chi thể bản hữu chân minh 。 由彼妄覺影明忽起。遂令真覺隱於精了失真照性。 do bỉ vọng giác ảnh minh hốt khởi 。toại lệnh chân giác ẩn ư tinh liễu thất chân chiếu tánh 。 妄覺影明自相粘執。熏變擊發。 vọng giác ảnh minh tự tướng niêm chấp 。huân biến kích phát 。 結成六種知見之光。故此六根由迷發現。 kết thành lục chủng tri kiến chi quang 。cố thử lục căn do mê phát hiện 。 發現之相廣見上文 二結離塵無體。 phát hiện chi tướng quảng kiến thượng văn  nhị kết/kiết ly trần vô thể 。 是以汝今離暗離明無有見體。 thị dĩ nhữ kim ly ám ly minh vô hữu kiến thể 。 離動離靜元無聽質。無通無塞嗅性不生。 ly động ly tĩnh nguyên vô thính chất 。vô thông vô tắc khứu tánh bất sanh 。 非變非恬甞無所出。不離不合覺觸本無。 phi biến phi điềm 甞vô sở xuất 。bất ly bất hợp giác xúc bản vô 。 無滅無生了知安寄 由境有根。如風起浪。 vô diệt vô sanh liễu tri an kí  do cảnh hữu căn 。như phong khởi lãng 。 境風不息識浪奚窮。故離塵境無根識耳 三正示入一之門。 cảnh phong bất tức thức lãng hề cùng 。cố ly trần cảnh vô căn thức nhĩ  tam chánh thị nhập nhất chi môn 。 汝但不循動靜合離恬變通塞生滅明暗如是 nhữ đãn bất tuần động tĩnh hợp ly điềm biến thông tắc sanh diệt minh ám như thị 十二諸有為相 不隨六境也。 thập nhị chư hữu vi tướng  bất tùy lục cảnh dã 。 隨拔一根。脫粘內伏。 tùy bạt nhất căn 。thoát niêm nội phục 。 伏歸元真發本明耀耀性發明。諸餘五粘應拔圓脫 圓脫圓銷也。 phục quy nguyên chân phát bản minh diệu diệu tánh phát minh 。chư dư ngũ niêm ưng bạt viên thoát  viên thoát viên tiêu dã 。 執境成根。因根有礙。執心不起諸境自亡。 chấp cảnh thành căn 。nhân căn hữu ngại 。chấp tâm bất khởi chư cảnh tự vong 。 既不相纏自然圓脫。下文云。見聞如幻翳。 ký bất tướng triền tự nhiên viên thoát 。hạ văn vân 。kiến văn như huyễn ế 。 三界若空華。聞復翳根除。塵銷覺圓淨。 tam giới nhược/nhã không hoa 。văn phục ế căn trừ 。trần tiêu giác viên tịnh 。 淨極光通達故云伏歸元真發本明耀。楞伽云。 tịnh cực quang thông đạt cố vân phục quy nguyên chân phát bản minh diệu 。Lăng già vân 。 不了心及緣。則生二妄想。了心及境界。妄想則不生。 bất liễu tâm cập duyên 。tức sanh nhị vọng tưởng 。liễu tâm cập cảnh giới 。vọng tưởng tức bất sanh 。 妄既不生即發明耀。 vọng ký bất sanh tức phát minh diệu 。 皆斯義也 四結顯真覺之理二。略標示。 giai tư nghĩa dã  tứ kết hiển chân giác chi lý nhị 。lược tiêu thị 。 不由前塵所起知見。明不循根。寄根明發。 bất do tiền trần sở khởi tri kiến 。minh bất tuần căn 。kí căn minh phát 。 由是六根互相為用 見聞覺知由塵所發。 do thị lục căn hỗ tương vi/vì/vị dụng  kiến văn giác tri do trần sở phát 。 畢竟無體。今非此等。斯揀妄也。明不下顯真。 tất cánh vô thể 。kim phi thử đẳng 。tư giản vọng dã 。minh bất hạ hiển chân 。 謂真妙覺明不循根境。即不逐緣生。不因境起。 vị chân diệu Giác minh bất tuần căn cảnh 。tức bất trục duyên sanh 。bất nhân cảnh khởi 。 了然自覺。即是性明。圓覺亦云。 liễu nhiên tự giác 。tức thị tánh minh 。viên giác diệc vân 。 無知覺明不依諸礙。此亦揀非知覺顯是真明。 vô tri Giác minh bất y chư ngại 。thử diệc giản phi tri giác hiển thị chân minh 。 豈依根塵而始顯發。故云寄也。 khởi y căn trần nhi thủy hiển phát 。cố vân kí dã 。 由是寄故互相為用 二廣釋成四。一約人辨用。 do thị kí cố hỗ tương vi/vì/vị dụng  nhị quảng thích thành tứ 。nhất ước nhân biện dụng 。 阿難。汝豈不知。 A-nan 。nhữ khởi bất tri 。 今此會中阿那律陀無目而見 阿那律陀云無滅。白飯王子。 kim thử hội trung A-na-luật đà vô mục nhi kiến  A-na-luật đà vân vô diệt 。bạch phạn vương tử 。 以多睡故如來呵之。從此精進七日不眠。則失雙目。 dĩ đa thụy cố Như Lai ha chi 。tòng thử tinh tấn thất nhật bất miên 。tức thất song mục 。 佛令修天眼。繫念在緣。四大淨色半頭而發。 Phật lệnh tu Thiên nhãn 。hệ niệm tại duyên 。tứ đại tịnh sắc bán đầu nhi phát 。 見障內外明暗皆矚。照三千界如觀掌果。 kiến chướng nội ngoại minh ám giai chúc 。chiếu tam thiên giới như quán chưởng quả 。 故云無目而見。 cố vân vô mục nhi kiến 。 跋難陀龍無耳而聽 跋難陀云賢喜。 Bạt-nan-đà long vô nhĩ nhi thính  Bạt-nan-đà vân hiền hỉ 。 與難陀龍常護摩伽陀國。雨澤以時。國無饑年。 dữ Nan-đà long thường hộ Ma-già-đà quốc 。vũ trạch dĩ thời 。quốc vô cơ niên 。 瓶沙王年設大會報龍之恩。人皆歡喜。 bình sa Vương niên thiết đại hội báo long chi ân 。nhân giai hoan hỉ 。 從此得名。難陀云歡喜。為目連所降。 tòng thử đắc danh 。Nan-đà vân hoan hỉ 。vi/vì/vị Mục liên sở hàng 。 無耳而聽未詳緣起。 vô nhĩ nhi thính vị tường duyên khởi 。 殑伽神女非鼻聞香 殑伽亦恒伽。 Hằng hà thần nữ phi tỳ văn hương  Hằng hà diệc hằng già 。 此云天堂來。此河從無熱惱池南面銀象口出。 thử vân Thiên đường lai 。thử hà tùng vô nhiệt não trì Nam diện ngân tượng khẩu xuất 。 流入東印度。主河之神。是女。故云神女。 lưu nhập Đông ấn độ 。chủ hà chi Thần 。thị nữ 。cố vân thần nữ 。 非鼻聞香未見其緣。 phi tỳ văn hương vị kiến kỳ duyên 。 驕梵鉢提異舌知味 正云笈房鉢底。 kiêu phạm bát Đề dị thiệt tri vị  chánh vân Cấp phòng bát để 。 此云牛相。今經云。我有口業。 thử vân ngưu tướng 。kim Kinh vân 。ngã hữu khẩu nghiệp 。 於過去世輕弄沙門。世世生生有牛呞病。呞者。 ư quá khứ thế khinh lộng Sa Môn 。thế thế sanh sanh hữu ngưu thi bệnh 。呞giả 。 牛凡食後常事虛哨。時人稱為牛呞也。異舌者未見別緣。 ngưu phàm thực/tự hậu thường sự hư tiếu 。thời nhân xưng vi/vì/vị ngưu thi dã 。dị thiệt giả vị kiến biệt duyên 。 或可既云牛相。即其牛舌也。 hoặc khả ký vân ngưu tướng 。tức kỳ ngưu thiệt dã 。 而能辨了人所食味。故云異舌知味。 nhi năng biện liễu nhân sở thực/tự vị 。cố vân dị thiệt tri vị 。 舜若多神無身覺觸。如來光中映令暫現。 thuấn nhã đa Thần vô thân giác xúc 。Như Lai quang trung ánh lệnh tạm hiện 。 既為風質。其體元無 舜若多云空。 ký vi/vì/vị phong chất 。kỳ thể nguyên vô  thuấn nhã đa vân không 。 即主空神也。無色界天亦是此類。隨其所主亦無色質。 tức chủ không Thần dã 。vô sắc giới Thiên diệc thị thử loại 。tùy kỳ sở chủ diệc vô sắc chất 。 既為風質者。此約體不可見。故云元無。 ký vi/vì/vị phong chất giả 。thử ước thể bất khả kiến 。cố vân nguyên vô 。 以佛力故故能暫現。亦顯有定自在色無業色。 dĩ Phật lực cố cố năng tạm hiện 。diệc hiển hữu định tự tại sắc vô nghiệp sắc 。 也無色界天淚下如雨。正是此事。 dã vô sắc giới Thiên lệ hạ như vũ 。chánh thị thử sự 。 諸滅盡定得寂聲聞。如此會中摩訶迦葉。 chư diệt tận định đắc tịch Thanh văn 。như thử hội trung Ma-ha Ca-diếp 。 久滅意根。 cửu diệt ý căn 。 圓明了知不因心念 得滅盡定大小俱有。然修意不同。謂滅六全盡七染分。 Viên Minh liễu tri bất nhân tâm niệm  đắc diệt tận định đại tiểu câu hữu 。nhiên tu ý bất đồng 。vị diệt lục toàn tận thất nhiễm phần 。 摩訶迦葉入鷄足山待彌勒佛。 Ma-ha Ca-diếp nhập kê túc sơn đãi Di Lặc Phật 。 俱舍即云已入涅槃。餘說入定。聖說雖爾。 câu xá tức vân dĩ nhập Niết Bàn 。dư thuyết nhập định 。Thánh thuyết tuy nhĩ 。 若例今經付囑阿難。故知入定涅槃俱不可測。 nhược/nhã lệ kim Kinh phó chúc A-nan 。cố tri nhập định Niết-Bàn câu bất khả trắc 。 既知身在已滅意根。圓明了知不妨作用。故維摩云。 ký tri thân tại dĩ diệt ý căn 。Viên Minh liễu tri bất phương tác dụng 。cố Duy ma vân 。 不起滅定而現諸威儀。即斯義也。然上所說。 bất khởi diệt định nhi hiện chư uy nghi 。tức tư nghĩa dã 。nhiên thượng sở thuyết 。 欲顯真覺不假根塵。且引六人略以為比。 dục hiển chân giác bất giả căn trần 。thả dẫn lục nhân lược dĩ vi/vì/vị bỉ 。 於中有業報者。有修得者。有發真者。 ư trung hữu nghiệp báo giả 。hữu tu đắc giả 。hữu phát chân giả 。 修得發真全是真用。業報所感以淺況深。 tu đắc phát chân toàn thị chân dụng 。nghiệp báo sở cảm dĩ thiển huống thâm 。 俱是不由於根而覺知無失耳 二就法融體。 câu thị bất do ư căn nhi giác tri vô thất nhĩ  nhị tựu Pháp dung thể 。 阿難。今汝諸根若圓拔已內瑩發光。 A-nan 。kim nhữ chư căn nhược/nhã viên bạt dĩ nội oánh phát quang 。 如是浮塵及器世間諸變化相。如湯消氷。 như thị phù trần cập khí thế gian chư biến hóa tướng 。như thang tiêu băng 。 應念化成無上知覺 三界萬法。 ưng niệm hóa thành vô thượng tri giác  tam giới vạn pháp 。 皆由無明妄念而得分別。今六根既拔。塵無所粘。 giai do vô minh vọng niệm nhi đắc phân biệt 。kim lục căn ký bạt 。trần vô sở niêm 。 妄念不生性明內瑩。 vọng niệm bất sanh tánh minh nội oánh 。 故得浮塵幻相器界虛空一體圓成歸無上覺。故下文云。聞復翳根除。塵銷覺圓淨。 cố đắc phù trần huyễn tướng khí giới hư không nhất thể viên thành quy vô thượng giác 。cố hạ văn vân 。văn phục ế căn trừ 。trần tiêu giác viên tịnh 。 淨極光通達。寂照含虛空。却來觀世間。 tịnh cực quang thông đạt 。tịch chiếu hàm hư không 。khước lai quán thế gian 。 猶如夢中事。又云。 do như mộng trung sự 。hựu vân 。 汝等一人發真歸元十方虛空悉皆銷殞。況諸世界在虛空耶。 nhữ đẳng nhất nhân phát chân quy nguyên thập phương hư không tất giai tiêu vẫn 。huống chư thế giới tại hư không da 。 斯則萬法融真。一切常住。無情成佛復何怪耶。 tư tức vạn pháp dung chân 。nhất thiết thường trụ 。vô tình thành Phật phục hà quái da 。 若謂無情不能起行無成佛義。 nhược/nhã vị vô tình bất năng khởi hạnh/hành/hàng vô thành Phật nghĩa 。 斯則何異猶邀空華結為空果。法空智塞。我相見深。無情若使不成。 tư tức hà dị do yêu không hoa kết/kiết vi/vì/vị không quả 。pháp không trí tắc 。ngã tướng kiến thâm 。vô tình nhược/nhã sử bất thành 。 心外有法宛爾。空談圓實。心語相違。 tâm ngoại hữu pháp uyển nhĩ 。không đàm viên thật 。tâm ngữ tướng vi 。 豈不謬哉 三舉事例顯。 khởi bất mậu tai  tam cử sự lệ hiển 。 阿難。如彼世人聚見於眼。若令急合。 A-nan 。như bỉ thế nhân tụ kiến ư nhãn 。nhược/nhã lệnh cấp hợp 。 暗相現前。六根黯然。頭足相類。彼人以手循體外繞。 ám tướng hiện tiền 。lục căn ảm nhiên 。đầu túc tướng loại 。bỉ nhân dĩ thủ tuần thể ngoại nhiễu 。 彼雖不見。 bỉ tuy bất kiến 。 頭足一辨知覺是同 此則近以世人六根隔越不相通用。尚有知覺同者。 đầu túc nhất biện tri giác thị đồng  thử tức cận dĩ thế nhân lục căn cách việt bất tướng thông dụng 。thượng hữu tri giác đồng giả 。 豈況真覺須假根塵耶。六根無辨故云黯然。 khởi huống chân giác tu giả căn trần da 。lục căn vô biện cố vân ảm nhiên 。 頭足不分故云相類。若以手摸。 đầu túc bất phần cố vân tướng loại 。nhược/nhã dĩ thủ  mạc 。 頭足明辨與見無異。故云知覺是同 四指妄結真。 đầu túc minh biện dữ kiến vô dị 。cố vân tri giác thị đồng  tứ chỉ vọng kết/kiết chân 。 緣見因明。暗成無見。不明自發。 duyên kiến nhân minh 。ám thành vô kiến 。bất minh tự phát 。 則諸暗相永不能昏。根塵既消。 tức chư ám tướng vĩnh bất năng hôn 。căn trần ký tiêu 。 云何覺明不成圓妙 初二句指妄。謂從根境緣所生見故云緣見。 vân hà Giác minh bất thành viên diệu  sơ nhị cú chỉ vọng 。vị tùng căn cảnh duyên sở sanh kiến cố vân duyên kiến 。 不明下結真。謂不逐緣生。不由境起。湛然常照。 bất minh hạ kết/kiết chân 。vị bất trục duyên sanh 。bất do cảnh khởi 。trạm nhiên thường chiếu 。 明不能發。暗不能昏。純一真覺內瑩清淨。 minh bất năng phát 。ám bất năng hôn 。thuần nhất chân giác nội oánh thanh tịnh 。 此體發現。根塵識心一時圓妙。故前文云。 thử thể phát hiện 。căn trần thức tâm nhất thời viên diệu 。cố tiền văn vân 。 應念化成無上知覺 二別破疑情三。 ưng niệm hóa thành vô thượng tri giác  nhị biệt phá nghi tình tam 。 一真識斷滅疑二。一阿難伸疑二。一牒所聞。 nhất chân thức đoạn điệt nghi nhị 。nhất A-nan thân nghi nhị 。nhất điệp sở văn 。 阿難。白佛言。世尊。如佛說言。 A-nan 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như Phật thuyết ngôn 。 因地覺心欲求常住。 nhân địa giác tâm dục cầu thường trụ 。 要與果位名目相應 如文 二敘疑難四。一舉果常住。 yếu dữ quả vị danh mục tướng ứng  như văn  nhị tự nghi nạn/nan tứ 。nhất cử quả thường trụ 。 世尊。如果位中。 Thế Tôn 。như quả vị trung 。 菩提涅槃真如佛性菴摩羅識空如來藏大圓鏡智。是七種名稱謂雖別。 Bồ-đề Niết Bàn chân như Phật tánh am ma la thức không Như Lai tạng Đại viên kính trí 。thị thất chủng danh xưng vị tuy biệt 。 清淨圓滿體性堅凝。 thanh tịnh viên mãn thể tánh kiên ngưng 。 如金剛王常住不壞 菩提云知覺。即智果。涅槃云寂滅。即斷果。 như Kim Cương vương thường trụ bất hoại  Bồ-đề vân tri giác 。tức trí quả 。Niết-Bàn vân tịch diệt 。tức đoạn quả 。 離偽妄無遷改。故曰真如。照察不變。名為佛性。 ly ngụy vọng vô Thiên cải 。cố viết chân như 。chiếu sát bất biến 。danh vi Phật tánh 。 菴摩羅云無垢。離障所顯。即白淨無垢識也。 am ma la vân vô cấu 。ly chướng sở hiển 。tức bạch tịnh vô cấu thức dã 。 不與妄染相應。含藏無量功德。名空如來藏。 bất dữ vọng nhiễm tướng ứng 。hàm tạng vô lượng công đức 。danh không Như Lai tạng 。 能現身土。離倒圓成。鑒周萬有。名大圓鏡智。 năng hiện thân thổ 。ly đảo viên thành 。giám châu vạn hữu 。danh Đại viên kính trí 。 七名雖別一體無殊。堅固凝然常住不動。 thất danh tuy biệt nhất thể vô thù 。kiên cố ngưng nhiên thường trụ/trú bất động 。 如金剛也 二顯因無常。 như Kim cương dã  nhị hiển nhân vô thường 。 若此見聽。離於明暗動靜通塞。畢竟無體。 nhược/nhã thử kiến thính 。ly ư minh ám động tĩnh thông tắc 。tất cánh vô thể 。 猶如念心離於前塵本無所有 離塵無體。 do như niệm tâm ly ư tiền trần bổn vô sở hữu  ly trần vô thể 。 六根皆然。故前舉見聽。後指意根。 lục căn giai nhiên 。cố tiền cử kiến thính 。hậu chỉ ý căn 。 猶如者指辭也 三進退成疑。 do như giả chỉ từ dã  tam tiến/tấn thoái thành nghi 。 云何將此畢竟斷滅。以為修因。 vân hà tướng thử tất cánh đoạn điệt 。dĩ vi/vì/vị tu nhân 。 欲獲如來七常住果。世尊。若離明暗。見畢竟空。 dục hoạch Như Lai thất thường trụ quả 。Thế Tôn 。nhược/nhã ly minh ám 。kiến tất cánh không 。 如無前塵念自性滅。進退循環微細推求。 như vô tiền trần niệm tự tánh diệt 。tiến/tấn thoái tuần hoàn vi tế thôi cầu 。 本無我心及我心所。 bổn vô ngã tâm cập ngã tâm sở 。 將誰立因求無上覺 因緣所起自體本無。故云畢竟斷滅。進退推求無我心者。 tướng thùy lập nhân cầu vô thượng giác  nhân duyên sở khởi tự thể bản vô 。cố vân tất cánh đoạn điệt 。tiến/tấn thoái thôi cầu vô ngã tâm giả 。 以分別不亡真覺難顯但有斷滅不覺妙常。 dĩ phân biệt bất vong chân giác nạn/nan hiển đãn hữu đoạn điệt bất giác diệu thường 。 故云將誰立因求無上覺 四結難求示。 cố vân tướng thùy lập nhân cầu vô thượng giác  tứ kết nạn/nan cầu thị 。 如來先說湛精圓常。違越誠言終成戲論。 Như Lai tiên thuyết trạm tinh viên thường 。vi việt thành ngôn chung thành hí luận 。 云何如來真實語者。唯垂大慈。 vân hà Như Lai chân thật ngữ giả 。duy thùy đại từ 。 開我蒙悋 如來說有湛精圓常。洎今所推唯是斷滅。 khai ngã mông lẫn  Như Lai thuyết hữu trạm tinh viên thường 。kịp kim sở thôi duy thị đoạn điệt 。 明言雖有。考實元無。若此相違。真實何在。 minh ngôn tuy hữu 。khảo thật nguyên vô 。nhược/nhã thử tướng vi 。chân thật hà tại 。 豈不同於兒戲之論耶 二如來為斷二。 khởi bất đồng ư nhi hí chi luận da  nhị Như Lai vi/vì/vị đoạn nhị 。 一斥迷許說。 nhất xích mê hứa thuyết 。 佛告阿難。汝學多聞未盡諸漏。 Phật cáo A-nan 。nhữ học đa văn vị tận chư lậu 。 心中徒知顛倒所因。真倒現前實未能識。 tâm trung đồ tri điên đảo sở nhân 。chân đảo hiện tiền thật vị năng thức 。 恐汝誠心猶未信伏。 khủng nhữ thành tâm do vị tín phục 。 吾今試將塵俗諸事當除汝疑 分別見妄能所強生。為顛倒因。迷常執斷。 ngô kim thí tướng trần tục chư sự đương trừ nhữ nghi  phân biệt kiến vọng năng sở cường sanh 。vi/vì/vị điên đảo nhân 。mê thường chấp đoạn 。 名為真倒。今以現事。驗令知悉無執斷滅。 danh vi chân đảo 。kim dĩ hiện sự 。nghiệm lệnh tri tất vô chấp đoạn điệt 。 故云當除汝疑 二約事廣明二。 cố vân đương trừ nhữ nghi  nhị ước sự quảng minh nhị 。 一約聲塵顯其倒情二。一問答二。一約根問答二。一問答有無。 nhất ước thanh trần hiển kỳ đảo Tình nhị 。nhất vấn đáp nhị 。nhất ước căn vấn đáp nhị 。nhất vấn đáp hữu vô 。 即時如來勅羅睺羅擊鍾一聲。問阿難言。 tức thời Như Lai sắc La-hầu-la kích chung nhất thanh 。vấn A-nan ngôn 。 汝今聞不。阿難大眾俱言我聞。鍾歇無聲。 nhữ kim văn bất 。A-nan Đại chúng câu ngôn ngã văn 。chung hiết vô thanh 。 佛又問言。汝今聞不。阿難大眾俱言不聞。 Phật hựu vấn ngôn 。nhữ kim văn bất 。A-nan Đại chúng câu ngôn bất văn 。 時羅睺羅又擊一聲。佛又問言。汝今聞不。 thời La-hầu-la hựu kích nhất thanh 。Phật hựu vấn ngôn 。nhữ kim văn bất 。 阿難大眾又言俱聞 二問答所以。 A-nan Đại chúng hựu ngôn câu văn  nhị vấn đáp sở dĩ 。 佛問阿難。汝云何聞。云何不聞。 Phật vấn A-nan 。nhữ vân hà văn 。vân hà bất văn 。 阿難大眾俱白佛言。鍾聲若擊。則我得聞。 A-nan Đại chúng câu bạch Phật ngôn 。chung thanh nhược/nhã kích 。tức ngã đắc văn 。 擊久聲消音響雙絕。則名無聞 擊鍾三問。審定稱聞。 kích cửu thanh tiêu âm hưởng song tuyệt 。tức danh vô văn  kích chung tam vấn 。thẩm định xưng văn 。 欲轉問宗。又令重釋。一則斥成嬌亂。 dục chuyển vấn tông 。hựu lệnh trọng thích 。nhất tức xích thành kiều loạn 。 一則顯其性常。令知生滅之中有不生滅。不因聲滅。 nhất tức hiển kỳ tánh thường 。lệnh tri sanh diệt chi trung hữu bất sanh diệt 。bất nhân thanh diệt 。 不因聲生。生滅圓離即常真實。 bất nhân thanh sanh 。sanh diệt viên ly tức thường chân thật 。 斯則了然常住何斷滅之有乎 二約塵問答二。一問答有無。 tư tức liễu nhiên thường trụ hà đoạn điệt chi hữu hồ  nhị ước trần vấn đáp nhị 。nhất vấn đáp hữu vô 。 如來。又勅羅睺擊鍾。問阿難言。爾今聲不。 Như Lai 。hựu sắc La-hầu kích chung 。vấn A-nan ngôn 。nhĩ kim thanh bất 。 阿難大眾俱言有聲。少選聲消。佛又問言。 A-nan Đại chúng câu ngôn hữu thanh 。thiểu tuyển thanh tiêu 。Phật hựu vấn ngôn 。 爾今聲不。阿難大眾答言無聲。 nhĩ kim thanh bất 。A-nan Đại chúng đáp ngôn vô thanh 。 有頃羅睺更來撞鍾。佛又問言。爾今聲不。 hữu khoảnh La-hầu cánh lai chàng chung 。Phật hựu vấn ngôn 。nhĩ kim thanh bất 。 阿難大眾俱言有聲 少選猶少頃也。有頃猶頃剋也。 A-nan Đại chúng câu ngôn hữu thanh  thiểu tuyển do thiểu khoảnh dã 。hữu khoảnh do khoảnh khắc dã 。 皆時之少分也。三問三答。 giai thời chi thiểu phần dã 。tam vấn tam đáp 。 只是定其言聲 二問答所以。 chỉ thị định kỳ ngôn thanh  nhị vấn đáp sở dĩ 。 佛問阿難。汝云何聲。云何無聲。 Phật vấn A-nan 。nhữ vân hà thanh 。vân hà vô thanh 。 阿難大眾俱白佛言。鍾聲若擊。則名有聲。 A-nan Đại chúng câu bạch Phật ngôn 。chung thanh nhược/nhã kích 。tức danh hữu thanh 。 擊久聲消音響雙絕。則名無聲 問聲有無。令釋所以。 kích cửu thanh tiêu âm hưởng song tuyệt 。tức danh vô thanh  vấn thanh hữu vô 。lệnh thích sở dĩ 。 前答聞之有無。亦以鍾聲起歇為釋。 tiền đáp văn chi hữu vô 。diệc dĩ chung thanh khởi hiết vi/vì/vị thích 。 今答聲之有無。亦以鍾聲起歇為釋。 kim đáp thanh chi hữu vô 。diệc dĩ chung thanh khởi hiết vi/vì/vị thích 。 將驗其情隨言印順耳 二斥破。 tướng nghiệm kỳ Tình tùy ngôn ấn thuận nhĩ  nhị xích phá 。 佛語阿難及諸大眾。汝今云何自語矯亂。 Phật ngữ A-nan cập chư Đại chúng 。nhữ kim vân hà tự ngữ kiểu loạn 。 大眾阿難俱時問佛。我今云何名為矯亂。佛言。 Đại chúng A-nan câu thời vấn Phật 。ngã kim vân hà danh vi/vì/vị kiểu loạn 。Phật ngôn 。 我問汝聞。汝則言聞。又問汝聲。汝則言聲。 ngã vấn nhữ văn 。nhữ tức ngôn văn 。hựu vấn nhữ thanh 。nhữ tức ngôn thanh 。 唯聞與聲報答無定。 duy văn dữ thanh báo đáp vô định 。 如是云何不名矯亂 斥破意者。此聞若因聲有。則不離聲。若離聲有。 như thị vân hà bất danh kiểu loạn  xích phá ý giả 。thử văn nhược/nhã nhân thanh hữu 。tức bất ly thanh 。nhược/nhã ly thanh hữu 。 此是真聞。汝今但執隨聲之聞。 thử thị chân văn 。nhữ kim đãn chấp tùy thanh chi văn 。 此聞既不離聲。只合是聲。不合名聞。又言是聲。 thử văn ký bất ly thanh 。chỉ hợp thị thanh 。bất hợp danh văn 。hựu ngôn thị thanh 。 又言是聞既隨言印順。 hựu ngôn thị văn ký tùy ngôn ấn thuận 。 故成矯亂 二就聞性破其斷見三。一正破三。一破其執斷。 cố thành kiểu loạn  nhị tựu văn tánh phá kỳ đoạn kiến tam 。nhất chánh phá tam 。nhất phá kỳ chấp đoạn 。 阿難。聲銷無響。汝說無聞。若實無聞。 A-nan 。thanh tiêu vô hưởng 。nhữ thuyết vô văn 。nhược/nhã thật vô văn 。 聞性已滅同于枯木。鍾聲更擊。汝云何知。 văn tánh dĩ diệt đồng vu khô mộc 。chung thanh cánh kích 。nhữ vân hà tri 。 知有知無。自是聲塵或無或有。豈彼聞性為汝有無。 tri hữu tri vô 。tự thị thanh trần hoặc vô hoặc hữu 。khởi bỉ văn tánh vi/vì/vị nhữ hữu vô 。 聞實云無。誰知無者 初二句牒其所計。 văn thật vân vô 。thùy tri vô giả  sơ nhị cú điệp kỳ sở kế 。 若實下五句破其斷無。若實此聞隨聲而滅。 nhược/nhã thật hạ ngũ cú phá kỳ đoạn vô 。nhược/nhã thật thử văn tùy thanh nhi diệt 。 則汝一身應如木石。再擊鍾時如何聞響。 tức nhữ nhất thân ưng như mộc thạch 。tái kích chung thời như hà văn hưởng 。 知有下五句對釋無生。有無之知。 tri hữu hạ ngũ cú đối thích vô sanh 。hữu vô chi tri 。 自屬聲境且不關聞。故云自是聲塵或有或無。 tự chúc thanh cảnh thả bất quan văn 。cố vân tự thị thanh trần hoặc hữu hoặc vô 。 聞性常然未曾起滅。故云豈彼聞性為汝有無。 văn tánh thường nhiên vị tằng khởi diệt 。cố vân khởi bỉ văn tánh vi/vì/vị nhữ hữu vô 。 聞實下二句反結有性。聞若實無證無者誰。 văn thật hạ nhị cú phản kết/kiết hữu tánh 。văn nhược/nhã thật vô chứng vô giả thùy 。 既若知此是無聞者。驗知不滅。 ký nhược/nhã tri thử thị vô văn giả 。nghiệm tri bất diệt 。 豈隨聲無 二顯其本常。 khởi tùy thanh vô  nhị hiển kỳ bản thường 。 是故阿難。聲於聞中自有生滅。 thị cố A-nan 。thanh ư văn trung tự hữu sanh diệt 。 非為汝聞聲生聲滅令汝聞性為有為無 聞性不動其猶 phi vi/vì/vị nhữ văn thanh sanh thanh diệt lệnh nhữ văn tánh vi/vì/vị hữu vi vô  văn tánh bất động kỳ do 鏡明。聲之生滅正如影像。 kính minh 。thanh chi sanh diệt chánh như ảnh tượng 。 豈由影像有去有來令其鏡明為生為滅。故下文云。 khởi do ảnh tượng hữu khứ hữu lai lệnh kỳ kính minh vi/vì/vị sanh vi/vì/vị diệt 。cố hạ văn vân 。 音聲性動靜。聞中為有無。無聲號無聞。非實聞無性。 âm thanh tánh động tĩnh 。văn trung vi/vì/vị hữu vô 。vô thanh hiệu vô văn 。phi thật văn Vô tánh 。 聲無既無滅。聲有亦非生。生滅二圓離。 thanh vô ký vô diệt 。thanh hữu diệc phi sanh 。sanh diệt nhị viên ly 。 是則常真實 三結斥垂勸。 thị tắc thường chân thật  tam kết xích thùy khuyến 。 汝尚顛倒。惑聲為聞。何怪昏迷以常為斷。 nhữ thượng điên đảo 。hoặc thanh vi/vì/vị văn 。hà quái hôn mê dĩ thường vi/vì/vị đoạn 。 終不應言離諸動靜閉塞開通說聞無性 鏡 chung bất ưng ngôn ly chư động tĩnh bế tắc khai thông thuyết văn Vô tánh  kính 明不動。影像隨形。 minh bất động 。ảnh tượng tùy hình 。 苟見像之去來而曰鏡之起滅者。倒之甚矣。聲聞無辨。 cẩu kiến tượng chi khứ lai nhi viết kính chi khởi diệt giả 。đảo chi thậm hĩ 。Thanh văn vô biện 。 斷常遂迷故此結勸不可更言離聲無性 二釋成三。 đoạn thường toại mê cố thử kết khuyến bất khả cánh ngôn ly thanh Vô tánh  nhị thích thành tam 。 一引睡人釋成不斷。 nhất dẫn thụy nhân thích thành bất đoạn 。 如重睡人眠熟床枕。其家有人。 như trọng thụy nhân miên thục sàng chẩm 。kỳ gia hữu nhân 。 於彼睡時擣練舂米。其人夢中聞舂擣聲別作他物。 ư bỉ thụy thời đảo luyện thung mễ 。kỳ nhân mộng trung văn thung đảo thanh biệt tác tha vật 。 或為擊鼓。或為撞鍾。即於夢時。 hoặc vi/vì/vị kích cổ 。hoặc vi/vì/vị chàng chung 。tức ư mộng thời 。 自怪其鍾為木石響。於時忽寤。遄知杵音。自告家人。 tự quái kỳ chung vi/vì/vị mộc thạch hưởng 。ư thời hốt ngụ 。thuyên tri xử âm 。tự cáo gia nhân 。 我正夢時。惑此舂音將為鼓響。阿難。 ngã chánh mộng thời 。hoặc thử thung âm tướng vi/vì/vị cổ hưởng 。A-nan 。 是人夢中豈憶靜搖開閑通塞。其形雖寐。聞性不昏 睡人。 thị nhân mộng trung khởi ức tĩnh diêu/dao khai nhàn thông tắc 。kỳ hình tuy mị 。văn tánh bất hôn  thụy nhân 。 六識歸種。思覺不行。但任運聞。即真聞性。 lục thức quy chủng 。tư giác bất hạnh/hành 。đãn nhâm vận văn 。tức chân văn tánh 。 若唯約喻。睡人應無聞性。 nhược/nhã duy ước dụ 。thụy nhân ưng vô văn tánh 。 但約不隨根起非由作意。故是真聞。如下文云。縱令在夢想。 đãn ước bất tùy căn khởi phi do tác ý 。cố thị chân văn 。như hạ văn vân 。túng lệnh tại mộng tưởng 。 不為不思無。覺觀出思惟。身心不能及。 bất vi/vì/vị bất tư vô 。giác quán xuất tư tánh 。thân tâm bất năng cập 。 故知即顯真聞。不須約喻 二例死者釋成不斷。 cố tri tức hiển chân văn 。bất tu ước dụ  nhị lệ tử giả thích thành bất đoạn 。 縱汝形消命光遷謝。 túng nhữ hình tiêu mạng quang thiên tạ 。 此性云何為汝銷滅 形命雖遷。真常不動。妄識尚在。 thử tánh vân hà vi nhữ tiêu diệt  hình mạng tuy Thiên 。chân thường bất động 。vọng thức thượng tại 。 況乎聞性隨汝消謝 三結斥迷倒不循妙常。 huống hồ văn tánh tùy nhữ tiêu tạ  tam kết xích mê đảo bất tuần diệu thường 。 以諸眾生從無始來循諸色聲逐念流轉。 dĩ chư chúng sanh tùng vô thủy lai tuần chư sắc thanh trục niệm lưu chuyển 。 曾不開悟性淨妙常。不循所常。逐諸生滅。 tằng bất khai ngộ tánh tịnh diệu thường 。bất tuần sở thường 。trục chư sanh diệt 。 由是生生雜染流轉 隨塵生滅。逐念流動。 do thị sanh sanh tạp nhiễm lưu chuyển  tùy trần sanh diệt 。trục niệm lưu động 。 無始至今未甞停息。 vô thủy chí kim vị 甞đình tức 。 不能於妙常寂絕念而遊於真覺明亡緣而照。雜染流轉。生之又生。 bất năng ư diệu thường tịch tuyệt niệm nhi du ư chân Giác minh vong duyên nhi chiếu 。tạp nhiễm lưu chuyển 。sanh chi hựu sanh 。 區區若。是何由取證 三結勸。 khu khu nhược/nhã 。thị hà do thủ chứng  tam kết khuyến 。 若棄生滅。守於真常。常光現前。 nhược/nhã khí sanh diệt 。thủ ư chân thường 。thường quang hiện tiền 。 根塵識心應時銷落。想相為塵。識情為垢。二俱遠離。 căn trần thức tâm ưng thời tiêu lạc 。tưởng tướng vi/vì/vị trần 。thức Tình vi/vì/vị cấu 。nhị câu viễn ly 。 則汝法眼應時清明。 tức nhữ pháp nhãn ưng thời thanh minh 。 云何不成無上知覺 若能亡緣內照。不逐前塵。塵既不緣。根無所偶。 vân hà bất thành vô thượng tri giác  nhược/nhã năng vong duyên nội chiếu 。bất trục tiền trần 。trần ký bất duyên 。căn vô sở ngẫu 。 返流全一六用不行。淨覺現前寂照明露。 phản lưu toàn nhất lục dụng bất hạnh/hành 。tịnh giác hiện tiền tịch chiếu minh lộ 。 斯則守於真常根塵銷落也。想相即境。情即是根。 tư tức thủ ư chân thường căn trần tiêu lạc dã 。tưởng tướng tức cảnh 。Tình tức thị căn 。 根境識三俱能染污。障翳般若。 căn cảnh thức tam câu năng nhiễm ô 。chướng ế Bát-nhã 。 於無生法不能明了。故名塵垢。今既遠離於法明見。 ư vô sanh pháp bất năng minh liễu 。cố danh trần cấu 。kim ký viễn ly ư pháp minh kiến 。 即是證無生忍。故云法眼應時清明。 tức thị chứng vô sanh nhẫn 。cố vân pháp nhãn ưng thời thanh minh 。 於大菩提斯可希冀耳。 ư Đại bồ-đề tư khả hy kí nhĩ 。 首楞嚴義疏注經卷第四(之二) Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh quyển đệ tứ (chi nhị ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:55:40 2008 ============================================================